Keine exakte Übersetzung gefunden für انقراضي


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch انقراضي

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer

Textbeispiele
  • Die Türkei ist auch darin Vorreiter. Das stellt Europa vor die denkbar schwierige Frage: Soll das europäisierte Land an seiner südöstlichen Grenze das künftige Selbst Europas mit uns entwerfen, wollen wir es als Wahlverwandten willkommen heißen im sich verdichtenden Regio-Bund der eurogenen Modernen um den Preis neuer binnenkultureller Balancen – denn sterbende Gesellschaften (Geburtenrate D: 1.34) verlieren die Kraft zu prägen?
    إن تركيا في هذا المضمار سابقة ومثال. وهذا ما يضع أوروبا اليوم أمام السؤال الصعب جداً: هل سيكون لهذا البلد المتأورب الواقع على تخومها الشرقيّة دور مساهم في رسم معالم المشروع المستقبلي لأوروبا القائمة بذاتها، وهل نريد أن نرحّب به كقريب اختياري داخل الفيدرالية الجهوية Regio-Bund للكيان الحداثي ذي الهوية الأوروبية المتجانسة، مع القبول بما سينجرّ عن ذلك من حصول توازنات ثقافية داخلية جديدة؛ ذلك أن المجتمعات السائرة باتجاه الانقراض (نسبة الولادات تقدّر بـ 34،1% في ألمانيا) تشهد انحساراً في قدرتها على التأثير والتكيّف؟
  • ferner in der Erkenntnis, welche wirtschaftliche und kulturelle Bedeutung Haifische in vielen Ländern haben, welche biologische Bedeutung ihnen als wichtige Raubfischart im Meeresökosystem zukommt, dass bestimmte Haiarten durch Überfischung gefährdet, dass einige vom Aussterben bedroht sind, dass Maßnahmen ergriffen werden müssen, um die langfristige Erhaltung und Bewirtschaftung und die nachhaltige Nutzung der Haipopulationen und des Haifischfangs zu fördern, und dass der 1999 von der Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen verabschiedete Internationale Aktionsplan zur Erhaltung und Bewirtschaftung von Haifischen die maßgebliche Grundlage für die Ausarbeitung solcher Maßnahmen bildet,
    وإذ تسلم كذلك بالأهمية الاقتصادية والثقافية لسمك القرش في العديد من البلدان، وبالأهمية البيولوجية لسمك القرش في النظام الإيكولوجي البحري، بوصفه من الأسماك المفترسة، وبسهولة تعرض بعض أنواع سمك القرش للاستغلال المفرط، حيث إن بعضها مهدد بالانقراض، وبضرورة اتخاذ تدابير لتعزيز حفظ وإدارة واستدامة سمك القرش ومصائده في الأجل الطويل، وبأهمية خطة العمل الدولية لحفظ وإدارة سمك القرش التي اعتمدتها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في عام 1999 في توفير المشورة في وضع هذه التدابير،
  • ersucht den Generalsekretär, ihr auf ihrer einundsechzigsten Tagung über die Maßnahmen Bericht zu erstatten, die die internationalen Organisationen innerhalb des Systems der Vereinten Nationen ergreifen können, um den Schutz, die Förderung und die Erhaltung aller Sprachen zu verstärken, insbesondere der von Angehörigen sprachlicher Minderheiten gesprochenen sowie vom Aussterben bedrohten Sprachen;
    تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الحادية والستين تقريرا عن التدابير التي يمكن للمؤسسات الدولية داخل منظومة الأمم المتحدة اتخاذها لتعزيز حماية جميع اللغات والنهوض بها والمحافظة عليها، ولا سيما اللغات التي يتكلمها الأشخاص المنتمون إلى أقليات لغوية واللغات التي تواجه خطر الانقراض؛
  • Von den 1,75 Millionen identifizierten Arten sind schätzungsweise 3.400 Pflanzen- und 5.200 Tierarten, darunter ein Achtel der Vogelarten und nahezu ein Viertel der Säugetierarten, vom Aussterben bedroht.
    وعلى سبيل المثال، فإنه من أصل 1.75 مليون نوع، يواجه خطر الانقراض 400 3 نوع من النباتات و 200 5 نوع من الحيوانات بما فيها ثُمُنُ أنواع الطيور وما يقارب ربع الثدييات.
  • fest davon überzeugt, dass das Übereinkommen der Vereinten Nationen gegen die grenzüberschreitende organisierte Kriminalität ein wirksames Mittel und den notwendigen rechtlichen Rahmen für die internationale Zusammenarbeit darstellen wird, wenn es darum geht, solche kriminellen Tätigkeiten wie unter anderem die Geldwäsche, die Korruption, den unerlaubten Handel mit gefährdeten Arten freilebender Tiere und Pflanzen, die gegen das Kulturerbe gerichteten Straftaten und die zunehmenden Verbindungen zwischen der grenzüberschreitenden organisierten Kriminalität und terroristischen Verbrechen zu bekämpfen,
    وإذ هي مقتنعة اقتناعا شديدا بأن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ستشكل أداة ناجعة والإطار القانوني اللازم للتعاون الدولي على مكافحة الأنشطة الإجرامية من قبيل غسل الأموال والفساد والاتجار غير المشروع بأنواع النباتات والحيوانات البرية المهددة بالانقراض والجرائم المرتكبة ضد التراث الثقافي والصلات المتنامية بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية والجرائم الإرهابية،
  • ferner in der Erkenntnis, welche wirtschaftliche und kulturelle Bedeutung Haifische in vielen Ländern haben, welche biologische Bedeutung ihnen im Meeresökosystem zukommt, dass bestimmte Haiarten durch Überfischung gefährdet und einige vom Aussterben bedroht sind und dass Maßnahmen ergriffen werden müssen, um die langfristige Bestandfähigkeit der Haipopulationen und des Haifischfangs zu fördern, und dass der Internationale Aktionsplan der Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen von 1999 zur Erhaltung und Bewirtschaftung von Haifischen die maßgebliche Grundlage für die Ausarbeitung solcher Maßnahmen bildet,
    وإذ تسلم كذلك بالأهمية الاقتصادية والثقافية لسمك القرش في العديد من البلدان، وبالأهمية البيولوجية لسمك القرش في النظام الإيكولوجي البحري، وبسهولة تعرض بعض أنواع سمك القرش للاستغلال المفرط، حيث إن بعضها مهدد بالانقراض، وبضرورة اتخاذ تدابير لتعزيز استدامة سمك القرش ومصائده في الأجل الطويل، وبأهمية خطة العمل الدولية لحفظ وإدارة سمك القرش التي اعتمدتها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في عام 1999 في توفير التوجيه لاتخاذ هذه التدابير،
  • beschließt, den Punkt "Mehrsprachigkeit" in die vorläufige Tagesordnung ihrer achtundfünfzigsten Tagung aufzunehmen.
    تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الثامنة والخمسين تقريرا عن التدابير التي يمكن للدول الأعضاء والمنظمات الدولية داخل منظومة الأمم المتحدة اتخاذها بغية تعزيز حماية جميع اللغات وتقويتها والمحافظة عليها، ولا سيما اللغات التي يتكلمها الأشخاص المنتمون إلى أقليات لغوية واللغات التي تواجه خطر الانقراض؛
  • Als die Regierungen der Welt 1992 zum ersten Malversprachen, sich mit der durch den Menschen verursachten Erderwärmung zu befassen, gelobten sie ebenfalls, das durch Menschen bedingte Aussterben anderer Arten aufzuhalten.
    في العام 1992، حين وعدت حكومات العالم لأول مرة بالاهتمامبمشكلة الاحتباس الحراري الناتج عن تصرفات الإنسان، تعهدت أيضاً بمنعالأنشطة والممارسات التي تؤدي إلى انقراض الأنواع الأخرى.
  • Das Übereinkommen zur biologischen Vielfalt, das auf dem Rio- Erdgipfel beschlossen wurde, stellte fest, dass „biologische Vielfalt im allgemeinen Interesse der Menschheit liegt.“ Die Unterzeichner einigten sich darauf, die biologische Vielfalt durchdie Schonung der Arten und ihrer Habitate zu erhalten undbiologische Ressourcen (z. B. Wälder) nachhaltig zunutzen.
    وكانت معاهدة التنوع البيولوجي التي أبرمت في قمة الأرض فيريو قد أكدت أن "التنوع الأحيائي يشكل هماً مشتركاً للإنسانية". ولقداتفق الموقعين على المعاهدة على الحفاظ على التنوع الأحيائي، وذلكبإنقاذ الأنواع المهددة بخطر الانقراض وحماية المواطن التي تعيش فيها،واستغلال المصادر البيولوجية (الغابات على سبيل المثال) على النحوالذي يضمن لها القدرة على الاستمرار.
  • Grundschleppnetz- Fischer ziehen schwere Netze über den Boden des Ozeans und vernichten dabei prächtige, unerforschte undgefährdete Arten von Meerestieren.
    والسفن التي تصطاد الأسماك بهذه الطريقة تسحب خلفها شبكات صيدثقيلة على قاع المحيط، فتدمر بذلك أنواعاً بحرية رائعة وغير مستكشفةومهددة بخطر الانقراض.