Keine exakte Übersetzung gefunden für الكهولة


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch الكهولة

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Wir werden mithelfen, alle Kinder und Erwachsenen zur Achtung der natürlichen Umwelt im Interesse ihrer eigenen Gesundheit und ihres Wohlergehens anzuhalten.
    وسنساعد على تعليم جميع الأطفال والكهول على احترام البيئة الطبيعية حماية لصحتهم ورفاههم.
  • Während die Bevölkerungszahl in Amerika aufgrund normaler Reproduktions- und großer Zuwanderungsraten leicht ansteigt, liegtder europäische Anteil an der Weltbevölkerung bei mageren 4 %. Durch weiteren Bevölkerungsschwund steigt auch dieÜberalterung.
    بينما يزداد التعداد السكاني في أمريكا إلى حد ما بسبب معدلاتالتناسل الطبيعية لديها والتدفق الضخم للمهاجرين إليها، فان نصيبأوروبا من تعدد السكان العالمي يقترب من 4% فقط، ويبدو أن قدرها أنتزداد كهولة مع استمرار سكانها في الانكماش.
  • Wenn Allah sagen wird : " O Jesus , Sohn der Maria , gedenke Meiner Gnade gegen dich und gegen deine Mutter ; wie Ich dich stärkte mit der heiligen Eingebung du sprachst zu den Menschen sowohl in der Wiege als auch im Mannesalter ; und wie Ich dich die Schrift und die Weisheit lehrte und die Thora und das Evangelium ; und wie du mit Meiner Erlaubnis aus Ton bildetest , was wie Vögel aussah , du hauchtest ihm dann ( Atem ) ein , und es wurde mit Meiner Erlaubnis zu ( wirklichen ) Vögeln ; und wie du mit Meiner Erlaubnis die Blinden und die Aussätzigen heiltest ; und wie du mit Meiner Erlaubnis die Toten erwecktest ; und wie Ich die Kinder Israels von dir abhielt als du zu ihnen mit deutlichen Zeichen kamst und die Ungläubigen unter ihnen aber sagten : " Das ist nichts als offenkundige Zauberei . " "
    اذكر « إذ قال الله يا عيسى ابن مريم اذكر نعمتي عليك وعلى والدتك » بشكرها « إذ أيَّدتك » قويتك « بروح القدس » جبريل « تكلِّم الناس » حال من الكاف في أيدتك « في المهد » أي طفلا « وكهلا » يفيد نزوله قبل الساعة لأنه رفع قبل الكهولة كما سبق آل عمران « وإذ علَّمتك الكتاب والحكمة والتوراة والإنجيل وإذ تخلق من الطين كهيئة » كصورة « الطير » والكافُ اسم بمعنى مثل مفعول « بإذني فتنفخ فيها فتكون طيرا بإذني » بإرادتي « وتُبرئ الأكمه والأبرص بإذني وإذ تخرج الموت » من قبورهم أحياء « بإذني وإذ كففت بني إسرائيل عنك » حين هموا بقتلك « إذ جئتهم بالبيانات » المعجزات « فقال الذين كفروا منهم إن » ما « هذا » الذي جئت به « إلا سحر مبين » وفي قراءة ساحر أي عيسى .
  • Wenn Allah sagt : " O 'Isa , Sohn Maryams , gedenke Meiner Gunst an dir und an deiner Mutter , als Ich dich mit dem Heiligen Geist stärkte , so daß du in der Wiege zu den Menschen sprachst und im Mannesalter ; und als Ich dich die Schrift , die Weisheit , die Tora und das Evangelium lehrte ; und als du aus Lehm mit Meiner Erlaubnis ( etwas ) schufst , ( was so aussah ) wie die Gestalt eines Vogels , und ihr dann einhauchtest , und sie da ein ( wirklicher ) Vogel wurde mit Meiner Erlaubnis ; und ( als ) du den Blindgeborenen und den Weißgefleckten mit Meiner Erlaubnis heiltest und Tote mit Meiner Erlaubnis ( aus den Gräbern ) herauskommen ließest ; und als Ich die Kinder Isra'ils von dir zurückhielt , als du mit den klaren Beweisen zu ihnen kamst , worauf diejenigen von ihnen , die ungläubig waren , sagten : , Das ist nichts als deutliche Zauberei ' . "
    اذكر « إذ قال الله يا عيسى ابن مريم اذكر نعمتي عليك وعلى والدتك » بشكرها « إذ أيَّدتك » قويتك « بروح القدس » جبريل « تكلِّم الناس » حال من الكاف في أيدتك « في المهد » أي طفلا « وكهلا » يفيد نزوله قبل الساعة لأنه رفع قبل الكهولة كما سبق آل عمران « وإذ علَّمتك الكتاب والحكمة والتوراة والإنجيل وإذ تخلق من الطين كهيئة » كصورة « الطير » والكافُ اسم بمعنى مثل مفعول « بإذني فتنفخ فيها فتكون طيرا بإذني » بإرادتي « وتُبرئ الأكمه والأبرص بإذني وإذ تخرج الموت » من قبورهم أحياء « بإذني وإذ كففت بني إسرائيل عنك » حين هموا بقتلك « إذ جئتهم بالبيانات » المعجزات « فقال الذين كفروا منهم إن » ما « هذا » الذي جئت به « إلا سحر مبين » وفي قراءة ساحر أي عيسى .
  • Und als Gott sprach : « O Jesus , Sohn Marias , gedenke meiner Gnade zu dir und zu deiner Mutter , als Ich dich mit dem Geist der Heiligkeit stärkte , so daß du zu den Menschen in der Wiege und als Erwachsener sprachst ; und als Ich dich das Buch , die Weisheit , die Tora und das Evangelium lehrte ; und als du aus Ton etwas wie eine Vogelgestalt mit meiner Erlaubnis schufest und dann hineinbliesest und es mit meiner Erlaubnis zu einem Vogel wurde ; und als du Blinde und Aussätzige mit meiner Erlaubnis heiltest und Tote mit meiner Erlaubnis herauskommen ließest ; und als Ich die Kinder Israels von dir zurückhielt , als du mit den deutlichen Zeichen zu ihnen kamst , worauf diejenigen von ihnen , die ungläubig waren , sagten : > Das ist nichts als eine offenkundige Zauberei .
    اذكر « إذ قال الله يا عيسى ابن مريم اذكر نعمتي عليك وعلى والدتك » بشكرها « إذ أيَّدتك » قويتك « بروح القدس » جبريل « تكلِّم الناس » حال من الكاف في أيدتك « في المهد » أي طفلا « وكهلا » يفيد نزوله قبل الساعة لأنه رفع قبل الكهولة كما سبق آل عمران « وإذ علَّمتك الكتاب والحكمة والتوراة والإنجيل وإذ تخلق من الطين كهيئة » كصورة « الطير » والكافُ اسم بمعنى مثل مفعول « بإذني فتنفخ فيها فتكون طيرا بإذني » بإرادتي « وتُبرئ الأكمه والأبرص بإذني وإذ تخرج الموت » من قبورهم أحياء « بإذني وإذ كففت بني إسرائيل عنك » حين هموا بقتلك « إذ جئتهم بالبيانات » المعجزات « فقال الذين كفروا منهم إن » ما « هذا » الذي جئت به « إلا سحر مبين » وفي قراءة ساحر أي عيسى .
  • ( Und erinnere daran ) , als ALLAH sagte : " 'Isa Ibnu-Maryam ! Gedenke Meiner Gabe an dich und an deine Mutter , als ICH dich mit Ruhhul-qudus stärkte : du hast zu den Menschen sowohl ( als Kind ) in der Wiege als auch als Erwachsener gesprochen , auch als ICH dich die Schrift , die Weisheit , At-taurat und Alindschil lehrte , auch als du mit Meiner Zustimmung aus Ton Gleiches wie Vögel geformt hast und in dieses dann eingehaucht hast , dann wurde dieses mit Meiner Zustimmung zu einem ( wirklichen ) Vogel , und du hast die Blinden und die Aussätzigen geheilt mit Meiner Zustimmung , auch als du die Toten mit Meiner Zustimmung erweckt hast , und als ICH die Kinder Israils von dir abgehalten habe , als du zu ihnen mit den deutlichen Zeichen kamst und diejenigen Kafir unter ihnen sagten : " Dies ist nichts anderes als mächtige Magie . "
    اذكر « إذ قال الله يا عيسى ابن مريم اذكر نعمتي عليك وعلى والدتك » بشكرها « إذ أيَّدتك » قويتك « بروح القدس » جبريل « تكلِّم الناس » حال من الكاف في أيدتك « في المهد » أي طفلا « وكهلا » يفيد نزوله قبل الساعة لأنه رفع قبل الكهولة كما سبق آل عمران « وإذ علَّمتك الكتاب والحكمة والتوراة والإنجيل وإذ تخلق من الطين كهيئة » كصورة « الطير » والكافُ اسم بمعنى مثل مفعول « بإذني فتنفخ فيها فتكون طيرا بإذني » بإرادتي « وتُبرئ الأكمه والأبرص بإذني وإذ تخرج الموت » من قبورهم أحياء « بإذني وإذ كففت بني إسرائيل عنك » حين هموا بقتلك « إذ جئتهم بالبيانات » المعجزات « فقال الذين كفروا منهم إن » ما « هذا » الذي جئت به « إلا سحر مبين » وفي قراءة ساحر أي عيسى .
  • Sie ist da sehr häufig drauf.
    لكن في الغالب للضحك ..على رجلين يائسين على منزلق ثلجي إلى كهولة غير مناسبة لهم
  • "Junge Elefanten, alte Elefanten, große und kleine, dicke und dünne.
    فيلة شباب وفيلة كهول فيلة طوال وفيلة قصار ، سمان ونحفاء
  • Krieg heißt, dass junge Männer sterben und aIte Männer reden. Du weißt das.
    ان الحرب عبارة عن موت للشباب وتحدث للكهول , انت تعلم هذا
  • Alle, außer dem Priester. Das sind 55.
    .كُلّ شخص ماعدا الكهول .ذلك يَجْعلُ 55