Keine exakte Übersetzung gefunden für الفُخَرِيَّة


Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch الفُخَرِيَّة

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer
relevante Treffer
ähnliche Treffer

Textbeispiele
  • Jürgen Klinsmann wird seinen Landsleuten in den vier Wochen etwas geben, worauf sie wirklich stolz sein können.
    استطاع كلينسمان أن يثير الإعجاب وسيعطي لمواطنيه شيئا يدفعهم إلى الشعور بالفخر في الأسابيع الأربعة القادمة.
  • Sie sind stolz, wenn ihre Kinder mehr auf Englisch als auf Arabisch kommunizieren. Sie machen sich Sorgen, wenn ihre Kinder Englisch nicht lesen können oder Rechtschreibfehler machen.
    وشعورهم بالفخر والاعتزاز إذا كان أبناؤهم يتواصلون باللغة الإنجليزية أكثر من اللغة العربية، ويقلقون إذا كان أبناؤهم لا يستطيعون قراءة اللغة الإنجليزية أو يخطئون في تهجئة الكلمات الإنجليزية.
  • Ich stoße heute in Ostdeutschland auf viel Freude am Erreichten, auf Stolz an der eigenen Leistung und auf Selbstbewusstsein. Sicher: Manches dauert länger als gedacht, es gab und gibt Härten und Enttäuschungen.
    أجد اليوم في شرق ألمانيا كثيراً من السعادة بما تحقق وكثيراً من الفخر بما قام الأشخاص بأنفسهم بإنجازه وكذلك وعياً بالذات. تحتاج بعض الأشياء بالتأكيد وقتاً أطول مما كان متوقعاً، كما توجد صعوبات ومواقف تخيب فيها الآمال.
  • Dabei konnte eine beachtliche Steigerung der Fördersumme von vier Millionen Euro vor drei Jahren auf 6,56 Millionen Euro im laufenden Jahr erreicht werden. Auf diesen Aufwuchs in nicht einfachen Zeiten bin ich schon ein bisschen stolz.
    هذا وقد تم التوصل إلى زيادة ملحوظة في مخصصات الدعم من 4 مليون يورو قبل 3 أعوام إلى 6,56 مليون يورو في العام الحالي، وبهذا النمو الذي تم في أوقات لم تخل من الصعوبة أشعر نوعاً ما بالفخر.
  • Annette Schavan erhält als erste Frau die Ehrendoktorwürde der Universität Kairo
    أنيتا شافان أول سيدة تحصل على الدكتوراه الفخرية من جامعة القاهرة
  • Novum in der 100-jährigen Geschichte der Hochschule / Ministerin würdigt wissenschaftliche Zusammenarbeit Deutschlands und Ägyptens Prof. Annette Schavan, Bundesministerin für Bildung und Forschung, ist am Sonntag als erste Frau in der 100- jährigen Geschichte der Universität Kairo mit der Ehrendoktorwürde der renommierten Hochschule ausgezeichnet worden.
    لأول مرة في تاريخ جامعة القاهرة، الذي يمتد لمائة عام، يتم تكريم وزيرة ألمانية على التعاون العلمي بين مصر وألمانيا، حيث تم يوم الحد الأول من مارس/ آذار 2009 منح الوزيرة الألمانية للتعليم والبحث العلمي، أنيتا شافان، درجة الدكتوراه الفخرية من جامعة القاهرة العريقة.
  • In Beisein des ägyptischen Ministers für Hochschulwesen und wissenschaftliche Forschung, Prof. Hani Helal, nahm sie die Auszeichnung in Kairo entgegen, die sie für ihre Verdienste um die ägyptisch-deutsche Zusammenarbeit im Bereich Wissenschaft und Forschung erhält.
    وقد تسلمت الوزيرة الدكتوراه الفخرية في حضور الأستاذ الدكتور هاني هلال وزير التعليم العالي والبحث العلمي المصري. حصلت الوزيرة الألمانية على هذا التكريم نظير ما بذلته من جهود من أجل التعاون المصري الألماني في مجالي العلوم والتكنولوجيا.
  • Anders, als es manche orientalistische Thesen glauben machen, verdankten nach Ansicht des iranisch-amerikanischen Politologen Fakhreddin Azimi die Kadscharen ihren Verbleib an der Macht weniger despotischer Gewalt als vielmehr einem komplexen Beziehungsnetz, das ihnen die Loyalität lokaler Stammesführer sicherte, die sie gleichzeitig auch geschickt gegeneinander auszuspielen verstanden.
    وعلى خلاف ما توهمنا به بعض أطروحات المستشرقين، فإنَّ الفضل في بقاء الحكم في يدّ أسرة القاجار لا يعود - طبقًا لوجهة نظر خبير العلوم السياسية الأميركي ذو الأصل الإيراني، فخر الدين عظيمي - إلى تعسّف القاجاريين وسلطتهم الاستبدادية، بقدر ما يعود إلى استخدامهم شبكة معقدة من العلاقات، كانت تضمن لهم ولاء زعماء القبائل المحلية؛ وبالإضافة إلى ذلك كان القاجار يحسنون في الوقت نفسه الإيقاع بين هؤلاء الزعماء وجعلهم يتصارعون فيما بينهم.
  • Allerdings ließ sich auch dadurch das "Streben nach Demokratie" – so der Titel der Studie von Azimi über das letzte Jahrhundert iranischer Politik – nicht verhindern.
    ولكن في الحقيقة لم يمنع ذلك أيضًا الاستمرار في "السعي من أجل الديمقراطية" - وهذا هو عنوان الدراسة التي أعدَّها الباحث فخر الدين عظيمي حول السياسة الايرانية في القرن الماضي.
  • Trotz seiner Rigidität hält der Autor Azimi das heutige Teheraner Regime für nach wie vor überlebensfähig.
    والباحث فخر الدين عظيمي يرى أنَّ نظام طهران الحالي ما يزال - وعلى الرغم من جموده وتصلبه - قادرًا على البقاء مثل ذي قبل.