Keine exakte Übersetzung gefunden für الدانمرك

Meinen Sie vielleicht:

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • In Frankreich ist es das Kopftuch oder die Burka; in Deutschland sind es die Moscheen; in Großbritannien ist es die Gewalt; in Dänemark sind es die Karikaturen; in den Niederlanden ist es die Homosexualität - und so weiter.
    في فرنسا الحجاب أو "البرقع"، وفي ألمانيا المساجد، وفي بريطانيا العظمى العنف، وفي الدانمرك الرسوم الكاريكاتورية، وفي هولندا المثلية الجنسية، إلى آخر تلك القائمة.
  • Es nistet sich wieder ein: "Wir" und "sie". "Wir" und die Moslems. Oder, andersrum: "Wir" und der Westen. "Wir" gegen ... Gewiss, heute ist alles komplizierter. Karikaturen in einem dänischen Provinzblatt führen in Gaza und Lahore zu gewalttätigen Demonstrationen.
    هذه الرؤى عادت تظهر إلى حيز الوجود، حيث يكثر الحديث عن "جانبنا" و"جانبهم"، عنا "نحن" هنا وعنهم هم أي عن المسلمين في الجانب الآخر، أو "نحن" والغرب و"نحن" في مواجهة هذه المجموعة أو تلك. لا شك أن الأمور كلها باتت اليوم أكثر تعقيدا من الماضي. فرسوم كاريكاتور منشورة في جريدة دانمركية مغمورة أدت إلى وقوع مظاهرات عارمة في غزة ولاهور.
  • Offene Diskriminierungen, die den Islam pauschal als "Terrorreligion" bezeichnen, zuletzt wieder von Seiten rechter Gesinnungspolitiker in Dänemark geäußert, kommen immer häufiger vor.
    فهناك مظاهر صارخة للتمييز يتم من خلالها مرارا إظهار الإسلام بكامله كما لو كان "دينا إرهابيا"، الأمر الذي دلت عليه مؤخرا تصريحات صادرة عن سياسيين دانمركيين من ذوي النزعات اليمينية.
  • Zugegeben: Wir alle haben den Protest in dieser Heftigkeit in der islamischen Welt unterschätzt. Man war offenbar überfordert, deutlich zu sehen an der unglücklichen Krisenbewältigung der dänischen Regierung.
    دعونا نعترف بأننا كلنا لم نتوقع أن يكون حجم الاحتجاج وحدته في العالم الإسلامي على هذا القدر الكبير. ويبدو أن المختصين باحتواء هذه الأزمة في أوساط الحكومة الدانمركية قد أخفقوا في تبوء هذه المهمة وفي رؤية الأمور بوضوح.
  • Arabische Länder verhängten Wareneinfuhrboykotte, Botschafter wurden einbestellt, ganze Bevölkerungsgruppen kauften plötzlich keine dänischen Produkte mehr.
    أما البلدان العربية فقد فرضت حظرا على استيراد السلع الدانمركية واستدعي سفراء هذه الدولة إلى وزارات الخارجية فيما امتنعت فجأة شرائح سكانية بكاملها عن شراء المنتجات الدانمركية.
  • Die dänische Gesellschaft erlitt empfindliche Schläge – nicht etwa kultureller Art – sondern wirtschaftlicher Natur.
    ونجم عن ذلك تعرض المجتمع الدانمركي إلى هجمات حادة لم تكن ذات طبيعة حضارية بل اقتصادية.
  • Arbeitsplätze stehen auf dem Spiel, jahrelange vertrauensvolle Arbeit von Unternehmen, z.B. in Saudi Arabien, sind über Nacht zunichte gemacht worden.
    فأصبحت فرص عمل عديدة عرضة للانهيار كما تداعت في بحر ليلة وضحاها أنشطة تجارية لمؤسسات دانمركية تعمل في السعودية مثلا بعد أن دامت لسنين طويلة وكانت حافلة بالثقة.
  • Die dänische Wirtschaft bekniete Premierminister Rasmussen, er solle sich doch entschuldigen. Dieses Bild sitzt nun tief in den Köpfen der Europäer.
    لهذا فقد حث الاقتصاد الدانمركي رئيس الحكومة راسموسن بإلحاح على تقديم اعتذار عن نشر رسوم الكاريكاتور. لكن هذه الصورة باتت الآن راسخة تماما في أذهان الأوروبيين.
  • sowie Kenntnis nehmend von der laufenden Zusammenarbeit zwischen der Gebietsregierung und Dänemark im Hinblick auf den Austausch von Artefakten und Archiven,
    وإذ تلاحظ أيضا التعاون القائم حاليا بين حكومة الإقليم والدانمـرك في مجال تبادل المصنوعات اليدوية والمحفوظـات،
  • nimmt mit Anerkennung Kenntnis von den zwischen dem Hoheitsgebiet und Dänemark, der ehemaligen Kolonialmacht des Hoheitsgebiets, bestehenden Kooperationsvereinbarungen über den Austausch von Artefakten und die Rückführung von Archivmaterialien, mit denen der Erklärung und dem Aktionsprogramm von Durban entsprochen wurde, die am 8. September 2001 von der Weltkonferenz gegen Rassismus, Rassendiskriminierung, Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängende Intoleranz verabschiedet wurden12, und ersucht die Organisation der Vereinten Nationen für Bildung, Wissenschaft und Kultur erneut, das Hoheitsgebiet im Rahmen ihres Programms zur Verwaltung von Dokumenten und Archiven bei der Durchführung seiner Artefakt- und Archivinitiative zu unterstützen.
    تلاحظ مع التقدير اتفاقات التعاون القائمة بين الإقليم والدانمرك، الدولة المستعمرة السابقة للإقليم، في مجال تبادل المصنوعات اليدوية وإعادة المحفوظات، تمشيا مع إعلان وبرنامج عمل ديربان، اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في 8 أيلول/سبتمبر 2001(12)، وتطلب مرة أخرى إلى منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة أن تساعد الإقليم، في إطار برنامجها لإدارة السجلات والمحفوظات، على الاضطلاع بمبادرته المتعلقة بالمصنوعات اليدوية والمحفوظات.