Keine exakte Übersetzung gefunden für التحميلات


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch التحميلات

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer

Textbeispiele
  • Sollte es zu lange dauern, die gesuchte Webseite zu laden, versuchen Sie es bitte ein anderes Mal !
    ! إذا كان تحميل صفحة الموقع يأخذ وقتاً طويلاً، رجاء محاولة التصفح في وقت لاحق
  • Der Text dieser E-Mail kann ebenfalls von der oben genannen Website heruntergeladen werden.
    يمكن تحميل نص هذه الرسالة الالكترونية من الموقع أيضاً.
  • Hoffnungen auf 3D-Filme machen sich auch die Anbieter der Blue-ray-Disc. Die Silberscheibe, die die DVD ablösen soll, breitet sich nämlich nicht so schnell aus, wie von der Industrie erhofft. Obwohl der Blue-ray-Absatz stetig steigt, spielt die betagte DVD nach wie die Hauptrolle. Das liegt unter anderem daran, dass viele Verbraucher die Anschaffung neuer Player und der höhere Preis der Blue-ray-Discs abschrecken. Außerdem gibt es immer mehr Angebote für den Download von Filmen aus dem Internet.
    الشركات العارضة لأقراص البلو- راي أيضاً تأمل في استخدام أفلام ثلاثية الإبعاد. إلا إن تلك الأسطوانة الفضية التي من المتوقع أن تحل محل اسطوانة الـ DVD لا تنتشر بالسرعة المرجوة من قبل الشركات المنتجة رغم الرواج الظاهر، فما زالت أسطوانات الـ DVD مثلما كانت دوماً هي الفرس الرابح، وهذا يرجع جزئياً إلى أن المستهلك تزعجه فكرة شراء جهاز جديد ناهيك عن الأسعار المرتفعة لأقراص البلو- راي. بالإضافة إلى أن عروض تحميل الأفلام عن طريق الإنترنت في تزايد مستمر.
  • Ebenso wenig wie Christen in aller Welt Verantwortung für Entscheidungen des Vatikans tragen, können Juden in ihrer Gesamtheit für die jeweilige Politik des Staates Israel haftbar gemacht werden oder Muslime in Europa und anderswo für diejenige ihres jeweiligen Herkunftslandes.
    وكما لا يتحمل المسيحيون في العالم كله مسؤولية القرارات التي يتخذها الفاتيكان، لا يمكن تحميل اليهود كلهم مسؤولية السياسة التي تتبعها دولة إسرائيل في وقت ما، كما لا يمكن أن يتحمل المسلمون في أوروبا أو في مكان آخر مسؤولية ما يحدث في بلدانهم الأصلية.
  • Da man nicht bereit ist, die eigene Niederlage gegenüber dem jüdischen Kleinstaat einzugestehen, wird der Westen dafür verantwortlich gemacht. Die Legende ist geboren, von der sich bis heute radikale Gruppen und Demagogen nähren: Israel als Vorposten eines anti-arabischen und anti-islamischen Westens in der Region.
    ولأنه ليس هناك استعداد للاعتراف بالهزيمة على يدي الدولة اليهودية الصغيرة، فإنه يتم تحميل الغرب مسؤولية ذلك، حتى أن الجماعات المتطرفة والديماغوجية مازالت تعيش حتى اليوم على وهم أن إسرائيل هي قاعدة متقدمة للغرب في المنطقة ضد العرب والمسلمين.
  • Denn für die Misere, die man jetzt im Gaza-Streifen beobachten kann, wird eigentlich in der Regel Israel und auch die internationale Gemeinschaft verantwortlich gemacht und nicht so sehr die Hamas.
    وعادة ما يتم في الواقع تحميل إسرائيل وكذلك المجتمع الدولي المسؤولية عن حالة البؤس والفقر المدقع التي تمكن ملاحظتها الآن في قطاع غزة - ولا يتم تحميل حركة حماس المسؤولية عن هذه الحالة إلى هذا الحد.
  • Seien wir ehrlich, man hat von der deutschen EU-Ratspräsidentschaft viel mehr erwartet, als sie im Bereich der EU-Außenpolitik hätte leisten können. Es gibt in der Region auch mehrere Akteure, insbesondere die Amerikaner, die mit ihrer aggressiven Politik, besonders im Irak, die Rolle der anderen beschränken.
    لنكن صرحين، فقد تم تحميل الرئاسة الألمانية أكثر بكثير مما قد تحتمله في مجال السياسة الخارجية للاتحاد الأوروبي، كما أن هناك أجندات مختلفة في المنطقة وخصوصا الأجندة الأمريكية التي تحدد، بوضعها الهجومي في المنطقة، وخصوصا في العراق، أدوار اللاعبين الآخرين.
  • Ich teile die Ansicht von Herrn Buchen nicht, denn die Erwartungen an die deutsche Ratspräsidentschaft waren einfach zu hoch. Ich glaube, dass die europäische Politik sich derzeit zwischen politischer Faulheit und Unfähigkeit bewegt, die Lage in der Region zu beurteilen.
    أنا لا أجاري السيد بوخن فيما قاله لأن تحميل الرئاسة الألمانية أكثر من طاقتها أمر لا يجوز. أعتقد أن السياسة الاوربية تتراوح حاليا بين الكسل السياسي وانعدام في الرؤية تجاه هذه المنطقة .
  • Der dritte Streitpunkt löste heftige Reaktionen bei den Konferenzteilnehmern aus. Er bezog sich auf die irakischen Sunniten, die Hinrichtungen und religiös motivierten Morden und Vertreibungen zum Opfer fallen. Dafür sieht al-Qaradawi die Verantwortung beim Iran.
    المسألة الأخيرة التي أثارها القرضاوي، والتي ولدت ردود فعل واسعة تحميله إيران مسؤولية ما يتعرض له سنة العراق من تصفية وقتل على الهوية وتهجير طائفي.
  • Die Idee der arabischen Einheit ist vielmehr ein Mittel, um den äußeren Herausforderungen zu begegnen, die für die Unfähigkeit der Araber verantwortlich gemacht werden, ihren verflossenen Ruhm wiederzuerlangen."
    بل الأرجح أن فكرة الوحدة العربية هي وسيلة، من أجل مواجهة التحديات الخارجية، التي يتم تحميلها مسؤولية عجز العرب، وهي كذلك وسيلة، من أجل إعادة إحياء أمجاد العرب الغابرة.