Keine exakte Übersetzung gefunden für اكتمل


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch اكتمل

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Er hat seine Tätigkeit jedoch längst abgeschlossen.
    ولكن عمله اكتمل منذ زمن طويل.
  • Mit Stand vom 31. Dezember 2006 waren 30 der 463 beim AIAD eingegangenen Vorwürfe im Zusammenhang mit sexueller Ausbeutung und sexuellem Missbrauch vollständig untersucht und der Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze entsprechende Berichte zugeleitet worden.
    واكتمل التحقيق، حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006، في 30 حالة من مجموع هذه الادعاءات المتعلقة بالاستغلال والاعتداء الجنسي التي استلمها المكتب، وصدرت تقارير بشأنها إلى إدارة عمليات حفظ السلام.
  • Bislang wurden die Module 2 und 3 eines obligatorischen Schulungsprogramms zur Verhütung sexueller Ausbeutung und sexuellen Missbrauchs abgeschlossen, das sich an die mittlere Führungsebene und an militärische Befehlshaber richtet. Die Module werden derzeit von den Teams für Verhaltens- und Disziplinfragen und dem Integrierten Ausbildungsdienst der Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze überprüft und sollen bis zum 30. März 2007 endgültig fertiggestellt sein.
    واكتمل، حتى تاريخـه، إعداد المنهجيـن التدريـبـيـين 2 و 3، من برنامج التدريب الإلزامي المتعلق بمنع الاستغلال والاعتداء الجنسـي، وهما موجهـان إلى المديريـن والقادة العسكريـين على المستوى المتوسط، ويجري استعراض مجموعة المناهج بواسطة الأفرقة المعنيـة بالسلوك والانضباط ودائرة التدريب المتكامل التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام، قبل صدورها في صورتها النهائية، بحلول 30 آذار/مارس 2007.
  • Bis Ende Juni 2005 hatte die Mission 22 Millionen Dollar für 150 Projekte ausgegeben, wovon 78 abgeschlossen waren und 69 noch liefen, während drei Projekte eingestellt worden waren.
    وبحلول نهاية حزيران/يونيه 2005، كانت البعثة قد صرفت 22 مليون دولار على 150 مشروعا اكتمل من بينها 78 مشروعا ولا يزال 69 مشروعا قيد التنفيذ، وألغي ثلاثة مشاريع.
  • Die vom AIAD empfohlene Senkung dieser Zulagen würde nach vollständiger Anwendung auf die verbleibenden fünf Missionen weitere Einsparungen in Höhe von schätzungsweise 41,4 Millionen Dollar ergeben.
    وتقضي توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تقليل هذه البدلات سيؤدي كذلك إلى وفورات تقدر بمبلغ 41.4 مليون دولار سنويا إذا اكتمل التنفيذ في البعثات الخمس المتبقية.
  • Zum Zeitpunkt des Abschlusses der Untersuchung hatte er die Organisation verlassen und arbeitete wieder für seine Regierung, war also kein Bediensteter der Vereinten Nationen mehr.
    وعندما اكتمل إجراء التحقيق، كان قد ترك المنظمة راجعا إلى العمل مع حكومته، ولم يعد موظفا بالأمم المتحدة.
  • Obwohl der konsolidierte Bericht bis zum 30. Juni 2006 noch nicht fertiggestellt war, zeigten die ersten Erkenntnisse des AIAD allgemein, dass die Organisationen der Vereinten Nationen bei der Fertigstellung ihrer Eventualfallpläne unterschiedlich erfolgreich waren.
    وفي حين أن التقرير الموحد لم يكن قد اكتمل في 30 حزيران/يونيه 2006، بيّنت استنتاجات المكتب الأولية عموما أن مؤسسات الأمم المتحدة حققت نجاحا بدرجات متباينة في إكمال وضع خطط تأهبها للطوارئ.
  • Diese Bewertung wurde im Dezember 2005 abgeschlossen und bildete zusammen mit den für die Prüfungen verfügbaren Ressourcen die Grundlage für die Festlegung der vorrangigen Prüfungsbereiche für den Zeitraum 2006 bis 2008.
    وكانت نتائج ذلك التقييم الذي اكتمل في كانون الثاني/يناير 2005، إضافة إلى موارد المراجعة المتاحة، أساسا لتحديد المجالات التي ستحظى بالأولوية في مراجعة الحسابات بين سنتي 2006 و 2008.
  • Im Mai 2002 wurde eine unabhängige Überprüfung der Neuen Agenda der Vereinten Nationen für die Entwicklung Afrikas in den neunziger Jahren abgeschlossen.
    واكتمل في أيار/مايو 2002 استعراض مستقل لبرنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات.
  • legt den Staaten nahe, die internationalen Aktionspläne der Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen zur Verringerung der Beifänge von Seevögeln bei der Langleinenfischerei, zur Erhaltung und Bewirtschaftung der Haibestände und zur Steuerung der Fischereikapazitäten direkt oder gegebenenfalls über die zuständigen internationalen, regionalen und subregionalen Organisationen und Abmachungen umzusetzen, da nach der Zeitplanung in den internationalen Aktionsplänen die Umsetzung, insbesondere durch die Erarbeitung einzelstaatlicher Aktionspläne, entweder bereits abgeschlossen oder weit vorangeschritten sein sollte;
    تشجع الدول على أن تنفذ مباشرة، أو، حسب الاقتضاء، من خلال المنظمات والترتيبات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة، خطط العمل الدولية لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة للحد من المصيد العرضي من الطيور البحرية في عمليات الصيد بالخيوط الطويلة، ولحفظ وإدارة أرصدة سمك القرش، ولإدارة القدرات في مجال صيد الأسماك، ذلك لأن التقدم المحرز في التنفيذ، حسب الجداول الزمنية الواردة في نطاق خطط العمل الدولية، ولا سيما من خلال وضع خطط عمل وطنية، ينبغي أن يكون قد اكتمل أو أنه قد بلغ مرحلة متقدمة ؛