Keine exakte Übersetzung gefunden für إرباكي


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch إرباكي

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer

Textbeispiele
  • In den meisten Fällen führt dies auch zu einer Störung ihres Familienlebens, da es ohne die üblichen Sozialleistungen wie Krankenversicherung usw. für sie undenkbar ist, ihre Familien mitzubringen.
    كما أن ذلك يؤدي، في معظم الحالات، إلى إرباك حياتهم العائلية، ما دام من المستحيل أن يستقدموا أسرهم وهم لا يستفيدون من الاستحقاقات الاعتيادية كالتأمين الطبي وغير ذلك.
  • Im Rahmen der von der Gruppe unternommenen Anstrengungen zur Koordinierung des breiteren Kreises von Akteuren der Vereinten Nationen auf dem Gebiet der Rechtsstaatlichkeit werden jährliche Treffen abgehalten, um Informationen auszutauschen, die Verbindung zwischen normativer und operativer Arbeit zu stärken, Synergien bei der innerstaatlichen Umsetzung des Völkerrechts zu gewährleisten und wirksamer und kohärenter mit denselben nationalen Akteuren (beispielsweise Richtern, Staatsanwälten, Vertretern des Strafvollzugs, Polizisten, Parlamentariern) zusammenzuarbeiten, damit keine Mehrfachbelastung eintritt oder Verwirrung entsteht.
    وتشمل جهود الفريق الرامية إلى تنسيق مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة في مجال سيادة القانون بالأمم المتحدة القيام بالترتيبات اللازمة لعقد اجتماعات سنوية لتقاسم المعلومات؛ وتقوية العلاقة بين العمل التنظيمي والتشغيلي؛ وتأمين التآزر بشأن التنفيذ المحلي للقانون الدولي؛ والاتصال على نحو أكثر فعالية وثباتا بنفس الجهات الفاعلة الوطنية (مثلا، القضاة والمدعون العامون، ومسؤولو السجون، والشرطة، وأعضاء البرلمان) لتفادي تحميلهم أعباء مفرطة وتفادى مخاطر الإرباك.
  • Das Virus ist so konstruiert, dass es in einen speziellen Bereich der Zelle eindringen und Virusteile einschleusen kann,wodurch die Zelle dazu gebracht wird, noch mehr Viren zuproduzieren, woran sie schließlich zugrunde geht.
    ويكون الفيروس مصمماً بحيث يستطيع الحفر في جانب معين منالخلية ثم حقنها بأجزاء منه، الأمر الذي يؤدي إلى إرباك الخليةفيجعلها تنتج المزيد من الفيروسات فتدمر نفسها أثناء هذهالعملية.
  • Indem sie ihre Preise in derselben Währung – etwa dem Dollar – angäben wie ihre Wettbewerber, vermieden es Importeure und Exporteure, ihre Kunden zu verwirren.
    فبالنسبة للمستوردين والمصدرين يشكل تحديد الأسعار بنفسالعملة التي يستخدمها غيرهم من المستوردين والمصدرين ـ ولنقل الدولارـ وسيلة لتجنب إرباك عملائهم.
  • Die Frage des Electoral College vernebelt nicht nur dieaufgrund landesweiter Meinungsumfragen erstellten Prognosen,es besteht auch die Möglichkeit von Überraschungen, die zu einem Umschwung in letzter Minute führen könnten.
    لا يقتصر الأمر على الإرباك الذي يحدثه المجمع الانتخابي فيمايتصل بالتوقعات المستندة إلى استطلاعات الرأي الوطنية، بل وهناك أيضاًاحتمال وقوع المفاجآت التي قد تؤدي إلى عكس النتائج في اللحظةالأخيرة.
  • Seine Kosten überwältigen die bestehenden Betriebskrankenversicherungen.
    وهذه التكاليف تؤدي إلى إرباك وعرقلة خطط التأمينالصحي.
  • Der Zweck des Einsperrens in einen Verschlag ist nicht die Desorientierung der betreffenden Person, sondern die Vermittlungeines Gefühls des Unbehagens.
    أما الحبس في صندوق ضيق فليس الهدف منه إرباك السجين وإفقادهالإحساس بالزمان والمكان، بل منحه شعوراً بعدم الارتياح.
  • Doch müssen die Zentralbanken am Ende den Stecker ziehen. Andernfalls landen sie selbst auf der Intensivstation, sollten die Kreditverluste in ihren Bilanzen Überhand nehmen.
    ولكن في النهاية يتعين على البنوك المركزية أن توقف عمل أجهزةالإبقاء على الحياة، وإلا فسينتهي بها الحال ذاتها إلى غرفة الرعايةالمركزة حين تؤدي خسائر الائتمان إلى إرباك دفاتر موازناتها.
  • Wenn die Regierungen weiter von einem Flickwerk zumnächsten stolpern – und die Wahrscheinlichkeit dafür bleibtbeunruhigend hoch –, wird sich die Umsetzung einer umfassenden Lösung am Ende so stark verzögern, dass die Abwehrmechanismen, diedie EZB so mutig aufgestellt hat, nicht mehr greifen.
    وإذا استمرت الحكومات في التعثر من علاج مرقع إلى آخر ــ وهوالاحتمال الذي يظل مرتفعاً بشكل غير مريح ــ فإن التأخير في تنفيذ حلشامل سوف يؤدي في نهاية المطاف إلى إرباك الدفاعات التي أقامها البنكالمركزي الأوروبي بشجاعة كبيرة.
  • Das Problem ist, dass die meisten Menschen nicht begeistertdavon sind, in einer Welt zu leben, die sich derart rasantwandelt.
    المشكلة هي أن أغلب الناس لا يجدون في أنفسهم الرغبة فيالحياة في عالم صار التغيير فيه سريعاً إلى حد الإرباك.