Keine exakte Übersetzung gefunden für أَيُّهُمْ


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch أَيُّهُمْ

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer
ähnliche Treffer

Textbeispiele
  • Dies sind Nachrichten aus dem Verborgenen, die Wir dir, Muhammad, offenbaren. Du warst ja nicht unter ihnen, als sie ihre Lospfeile (ins Wasser) warfen, um zu erfahren, wer Maria in seine Obhut nimmt; und du warst nicht dabei, als sie deswegen stritten.
    ذلك من أنباء الغيب نوحيه إليك وما كنت لديهم إذ يلقون أقلامهم أيهم يكفل مريم وما كنت لديهم إذ يختصمون
  • Gott gebietet euch, die Erbschaft Seinen Weisungen gemäß unter eure Kinder und Eltern zu verteilen: der Sohn erhält doppelt so viel wie die Tochter. Sind es nur Töchter, zwei oder mehr, erhalten alle zusammen zwei Drittel; ist es eine einzige Tochter, bekommt sie die Hälfte. Die Eltern des Erblassers bekommen jeder ein Sechstel, falls er Söhne oder Töchter hat. Hat der Erblasser keine Kinder, wird die Erbschaft unter den Eltern verteilt: die Mutter erhält ein Drittel und der Vater zwei Drittel. Hat der Erblasser keine Kinder, aber außer den Eltern auch Brüder und Schwestern, so bekommt die Mutter ein Sechstel. Die Verteilung der Hinterlassenschaft erfolgt erst nach Berücksichtigung eines eventuell vorhandenen Testaments oder einer zu begleichenden Schuld. Ihr wißt nicht, wer von euren Söhnen und euren Eltern euch nützlicher ist. Das ist ein Gebot Gottes. Gott ist allwissend und allweise.
    يوصيكم الله في أولادكم للذكر مثل حظ الأنثيين فإن كن نساء فوق اثنتين فلهن ثلثا ما ترك وإن كانت واحدة فلها النصف ولأبويه لكل واحد منهما السدس مما ترك إن كان له ولد فإن لم يكن له ولد وورثه أبواه فلأمه الثلث فإن كان له إخوة فلأمه السدس من بعد وصية يوصي بها أو دين آباؤكم وأبناؤكم لا تدرون أيهم أقرب لكم نفعا فريضة من الله إن الله كان عليما حكيما
  • Diese für Götter gehaltenen Geschöpfe dienen Gott und wünschen sich durch Ergebenheit Seine Nähe, erhoffen Seine Barmherzigkeit und fürchten Seine Strafe. Die Strafe deines Herrn ist so schwer, daß jeder sie vermeiden möchte.
    أولئك الذين يدعون يبتغون إلى ربهم الوسيلة أيهم أقرب ويرجون رحمته ويخافون عذابه إن عذاب ربك كان محذورا
  • Wir haben alles, was es auf der Erde gibt, als Schmuck und Zierde für sie geschaffen, damit Wir prüfen, wer von ihnen am besten handelt.
    إنا جعلنا ما على الأرض زينة لها لنبلوهم أيهم أحسن عملا
  • Wir werden aus jeder Sekte die herausholen und zuerst in die Hölle bringen, die am trotzigsten gegen den Barmherzigen waren.
    ثم لننزعن من كل شيعة أيهم أشد على الرحمن عتيّا
  • Frage sie, wer von ihnen dafür bürgt!
    سلهم أيهم بذلك زعيم
  • In ähnlicher Weise drohen - die derzeit in 75 Entwicklungsländern durchgeführten – Kürzungen und Deckelungen der Löhne im öffentlichen Sektor die Bereitstellung von Dienstleistungen für Bürger zu untergraben. Dies betrifft vor allemdie lokale Ebene in armen ländlichen Regionen, wo die Anwesenheiteiner einzigen Lehrerin oder eines Gesundheitsarbeitersentscheidet, ob ein Kind in den Genuss einer Ausbildung oder der Gesundheitsversorgung kommt.
    وعلى نحو مماثل، فإن خفض أجور القطاع العام أو وضع حد أقصىلها ــ وهو ما يجري حالياً في 75 دولة نامية ــ يهدد بتقويض كفاءةتسليم الخدمات للمواطنين، وخاصة على المستوى المحلي في المناطقالريفية الفقيرة، حيث يستطيع معلم أو ممرض أن يحدد أي الأطفال يحصلعلى التعليم أو الرعاية الصحية وأيهم يحرم منها.
  • Welches davon ist Ihnen am eindringlichsten im Gedächtnisgeblieben, und welches hat die Welt am stärkstenverändert?
    والسؤال هو: أي من بين هذه الأحداث الثلاثة ظل عالقاًبذاكرتك، وأيهم كان الأكثر إسهاماً في تغيير العالم؟
  • Die sechs Vergewaltiger, die die junge Frau töteten, warenkeine dekadenten modernen Menschen, die sich entschieden, sich Gottund der Natur zu widersetzen, indem sie neue weltliche Freiheitenoder gar heterodoxe sexuelle Identitäten in Anspruchnahmen.
    فالرجال الستة الذين قتلوا الفتاة الشابة لم يكن أيهم منأولئك المنحلين المعاصرين الذين اختاروا تحدي الرب والطبيعة بالمطالبةبحريات علمانية جديدة، ناهيك عن المطالبة بهويات جنسيةهرطقية.
  • Dies ist eine der Verkündungen des Verborgenen , die Wir dir offenbaren . Denn du warst nicht bei ihnen , als sie ihre Losröhrchen warfen , wer von ihnen Maria pflegen sollte .
    « ذلك » المذكور من أمر زكريا ومريم « من أنباء الغيب » أخبار ما غاب عنك « نوحيه إليك » يا محمد « وما كنت لديهم إذ يُلْقُون أقلامهم » في الماء يقترعون ليطهر لهم « أيهم يكْفُلُ » يربي « مريم وما كنت لديهم إذ يختصون » في كفالتها فتعرف ذلك فتخبر به وإنما عرفته من جهة الوحي .