Keine exakte Übersetzung gefunden für أعصاب


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch أعصاب

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Musharraf hat jetzt, wenige Tage vor der Urteilsverkündigung, ganz offensichtlich die Nerven verloren. Vielleicht hatte er Informationen, dass das Urteil gegen ihn ausfallen würde. Oder er konnte es einfach nicht mehr ertragen, dass er abhängig war von den Gerichten.
    مما لا شك فيه أن مشرف فقد أعصابه قبيل النطق بالحكم بأيام قليلة. وربما يرجع ذلك الى أنه كان قد حصل على معلومات تشير الى أن الحكم لن يكون في صالحه، أو أنه لا يتحمل أن تكون للمحاكم سلطة عليه.
  • Die kurzzeitige Inhaftierung des früheren Atomunterhändlers Hossein Moussavian Anfang Mai, der wiederholt die Verhandlungsführung der Regierung in der Atomfrage kritisiert hatte, zeigt ihre wachsende Nervosität.
    إن اعتقال المفاوض النووي السابق حسين موسويان – الذي كرر انتقاده لفريق المفاوضين الحكومي في المسألة النووية - لمدة قصيرة أوائل مايو/أيار تنبئ عن تزايد توتر أعصاب الحكومة.
  • Während der letzten zehn Jahre war ein Heer von Psychologen, Neurowissenschaftlern und Evolutionsbiologen mit dem Versuch beschäftigt, das neuronale „ Uhrwerk“ zu enthüllen, das dermenschlichen Moral zugrundeliegt.
    فعلى مدى الأعوام العشرة المنصرمة، انهمك جيش من علماء النفس،والأعصاب، والبيولوجيا التطورية، في محاولة للكشف عن "الآلية" العصبيةالتي تستند إليها الأخلاق البشرية.
  • Neurowissenschaftler haben sogar sorgältig ausgewählte Hirnareale von Probanden magnetisch „aufgeladen“ und ihremoralischen Urteile auf überraschende Art und Weise beeinflusst –und ihnen beispielsweise das Lügen erleichtert.
    حتى أن علماء الأعصاب ذهبوا إلى توجيه مجال مغنطيسي دقيق لبعضمناطق من أدمغة الناس بهدف التأثير على أحكامهم الأخلاقية على نحومدهش ـ على سبيل المثال، جعلهم أكثر قدرة على الكذب.
  • In den letzten Jahren haben neue Entwicklungen in der Evolutionsbiologie, Psychologie und Anthropologie zusammen mit der Entstehung neuer Fachgebiete, wie der Neuroökonomie, der sozialenund affektiven Neurowissenschaft und der kontemplativen Neurowissenschaft, gezeigt, dass Menschen durch prosoziale Präferenzen, wie Gerechtigkeit und die Sorge um das Wohl und die Rechte anderer, motiviert werden können.
    في السنوات الأخيرة، أظهرت التطورات على تخوم البيولوجياالتطورية، وعلم النفس، وعلم الإنسان، جنباً إلى جنب مع نشوء مجالاتجديدة مثل الاقتصاد العصبي، وعلم الأعصاب الاجتماعي والعاطفي، وعلمالأعصاب التأملي، أن البشر يمكن حثهم واستنهاضهم بدافع من الأفضلياتالاجتماعية، مثل العدل والحرص على رفاهية الآخرين أو حقوقهم.
  • Das neue Forschungsgebiet der kontemplativen Neurowissenschaft hat erste Belege dafür erbracht, dass prosoziale Präferenzen und Motivation formbar sind.
    وقد بدأ فرع علم الأعصاب التأملي ينتج الأدلة على مرونةالتفضيلات الداعمة للمجتمع والتحفيز.
  • Tatsächlich könnten die über dem Chávez- Regimeaufgetauchten Schatten des Militarismus eine Mehrheit der Venezolaner, die sich fragen, auf welchen von Chávez’ Gegenspielernals Nächstes Jagd gemacht werden wird, verschreckt haben.
    بل إن ظلال النـزعة العسكرية التي خيمت على نظام شافيز ربماتؤدي إلى إثارة أعصاب غالبية الشعب الفنزويلي، الذي بات يتساءل عمنسيكون العدو القادم الذي يتعين عليه ملاحقته.
  • Duisenbergs große, von Presse und Öffentlichkeitgleichermaßen unzureichend gewürdigte Fähigkeiten waren sein Talentzu echter Konsensbildung in einem potenziell uneinigen Gremium und– mit Trichets eigenen Worten – „die außergewöhnliche Begabung, ineinem hochgradig anstrengenden und äußerst feindseligen Umfeld die Nerven zu behalten.“
    والحقيقة أن المهارات العظيمة التي كان دوسينبيرغ يتمتع بها ـوالتي قللت الصحافة وعامة الناس من شأنها كثيراً ـ كانت تتلخصبالتحديد في القدرة على بناء الإجماع الحقيقي داخل هيئة يخيم عليهاشبح الانقسامات دوماً، وطبقاً لتعبير تريشيه ذاته "القدرة غير العاديةعلى الحفاظ على هدوء الأعصاب في ظل ظروف شديدة العدائيةوالإجهاد".
  • Zu den verschiedenen Fachgebieten zählten Allgemeinmedizin, Palliativmedizin, Neurologie, Disability Studies, Gerontologie, Psychiatrie, Psychologie, Rechtswissenschaften, Philosophie und Bioethik.
    ولقد اشتملت مجموعة الخبرات التي أدلت بدلوها في القضية علىالطب العام، والرعاية الملطِّفة، وعلم الأعصاب، ودراسات العجز، وعلومالشيخوخة، والطب النفسي، وعلم النفس، والقانون، والفلسفة، وأخلاقياتالطب الحيوي.
  • Heute allerdings befindet sich die Europäische Union in der Sackgasse, weil man die Chance verpasste, in besseren Zeiten und inweniger angespannter Atmosphäre stärkere Institutionenaufzubauen.
    ولكن الاتحاد الأوروبي اليوم أصبح في وضع حَرِج بعد أن أهدرالفرصة لبناء مؤسسات أقوى حين كانت الظروف أفضل والأعصاب أقلتوتراً.