Keine exakte Übersetzung gefunden für أضيق


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch أضيق

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Das Bundeskriminalamt (BKA) erhält neue Kompetenzen, um den internationalen Terrorismus besser zu bekämpfen. Künftig sind in engen Grenzen auch Online-Durchsuchungen von Computern möglich. Das beschloss das Bundeskabinett in dem Entwurf für ein neues BKA-Gesetz.
    تحصل مصلحة الشرطة الجنائية الاتحادية على صلاحيات جديدة من أجل مقاومة الإرهاب الدولي بشكل أفضل، وسيكون من الممكن مستقبلاً القيام بتفتيش أجهزة الحاسوب بواسطة الإنترنت في أضيق الحدود، هذا ما قرره مجلس الوزراء الاتحادي في مشروع قانون جديد خاص بالشرطة الجنائية الاتحادية.
  • Eine politische Liberalisierung würde der Bewegung den Wind aus den Segeln nehmen. Wenn die politischen Spielräume jedoch noch enger werden, dann könnte "Al-Adl wal Ihsan" als Oppositionsbewegung erstarken.
    من الممكن أن يقطع التحرّر السياسي الطريق على هذه الجماعة. لكن إذا أصبحت الحريّات السياسية أضيق مما هي عليه، فعندئذ من الممكن أن تقوى شوكة "جماعة العدل والاحسان" كحركة معارضة.
  • Man muss zwischen zwei Phänomenen unterscheiden. Zum einen ist da Al-Qaida als Organisation, die es gab und die es weiterhin gibt, die man allerdings sehr viel enger fassen muss als wir das im Westen tun.
    علينا أن نميّز بين ظاهرتين، فمن جهة هناك "القاعدة" كتنظيم كان ولا يزال موجودًا، ولكن لا بد في الواقع من تعريفه وتحديد حجمه على نحو أضيق مما نفعله هنا في الغرب.
  • ermutigt die Vertragsstaaten, zu erwägen, den Umfang der Vorbehalte, die sie gegen die Internationalen Menschenrechtspakte und gegen die Fakultativprotokolle zum Internationalen Pakt über bürgerliche und politische Rechte einlegen, zu begrenzen, diese so genau und eng gefasst wie möglich zu formulieren und sie regelmäßig im Hinblick auf ihre Rücknahme zu überprüfen, um sicherzustellen, dass sie mit dem Ziel und Zweck des betreffenden Vertrags nicht unvereinbar sind;
    تشجع الدول الأطراف على أن تنظر في الحد من نطاق أي تحفظات تبديها فيما يتعلق بالعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، والبروتوكولين الاختياريين المتعلقين بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وأن تصوغ أي تحفظات على أدق وجه وفي أضيق نطاق ممكن، وأن تستعرض بانتظام تلك التحفظات بهدف سحبها لكفالة ألا تكون التحفظات غير متوافقة مع هدف المعاهدة ذات الصلة والغرض منها؛
  • Die Mitgliedstaaten sollten mit Nachdruck die Bemühungen unterstützen, die die Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze des Sekretariats der Vereinten Nationen aufbauend auf der bedeutenden Arbeit der Sachverständigengruppe für die Friedensmissionen der Vereinten Nationen (siehe A/55/305-S/2000/809) unternimmt, um ihre Inanspruchnahme von strategischen Materialreserven, Verfügungsbereitschaftsabkommen, Treuhandfonds und anderen Mechanismen zu verbessern und so die für eine wirksame Truppenentsendung notwendigen knapperen Fristen einhalten zu können.
    وينبغي للدول الأعضاء أن تدعم بقوة الجهود التي تبذلها إدارة عمليات حفظ السلام التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة، تكملةً للعمل المهم الذي قام به فريق الأمم المتحدة المعني بعمليات السلام (انظر (A/55/305-S/2000/809، لتحسين استعمالها لمخزونات الانتشار الاستراتيجية والترتيبات الاحتياطية والصناديق الاستئمانية وغير ذلك من الآليات، للوفاء بالآجال الزمنية الأضيق اللازمة للانتشار الفعال.
  • Die Mitgliedstaaten sollten mit Nachdruck die Bemühungen unterstützen, die die Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze des Sekretariats der Vereinten Nationen aufbauend auf der bedeutenden Arbeit der Sachverständigengruppe für die Friedensmissionen der Vereinten Nationen (siehe A/55/305-S/2000/809) unternimmt, um ihre Inanspruchnahme von strategischen Materialreserven, Verfügungsbereitschaftsabkommen, Treuhandfonds und anderen Mechanismen zu verbessern und so die für eine wirksame Truppenentsendung notwendigen knapperen Fristen einhalten zu können.
    ينبغي للدول الأعضاء أن تدعم بقوة الجهود التي تبذلها إدارة الأمم المتحدة لعمليات حفظ السلام التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة، تكملة للعمل المهم الذي قام به فريق الأمم المتحدة المعني بعمليات السلام (A/55/305-S/2000/809)، لتحسين استعمالها لمخزونات الانتشار الاستراتيجية والترتيبات الاحتياطية والصناديق الاستئمانية وغير ذلك من الآليات، للوفاء بالآجال الزمنية الأضيق اللازمة للانتشار الفعال.
  • Sie erwächst aus dem positiven und bejahenden Verständnis von Souveränität als Verantwortung, nicht aus dem engeren Konzept der humanitären Intervention.
    فهي تنبع من الفكرة الإيجابية والأكيدة التي تنظر إلى السيادة باعتبارها مسؤولية، لا من الفكرة الأضيق المتمثّلة في مبدأ التدخل لأسباب إنسانية.
  • Obwohl diese Frage Gegenstand ausführlicher Diskussionen ist, wird die dritte Säule im Allgemeinen zu eng verstanden.
    ومع أن هذه الركيزة الثالثة تناقَش على نطاق واسع، فإنها بوجه عام مفهومة بصورة أضيق مما ينبغي.
  • Der Fonds hätte minimale Verwaltungskosten und würde durch effizienzbedingte Kosteneinsparungen infolge der Reformierung, Konsolidierung und Straffung von Aufgaben und Organisationen der Vereinten Nationen, entsprechend den Empfehlungen der vom Generalsekretär einzurichtenden Arbeitsgruppe, finanziert (siehe Kap.
    ويمول الصندوق، الذي يجب أن تكون نفقاته العامة في أضيق الحدود، عن طريق وفورات التكاليف الناتجة عن تحقيق الكفاءة والناجمة عن إصلاح وتعزيز وترشيد مهام الأمم المتحدة ومنظماتها، على النحو الموصى الذي توصي به فرقة العمل التي سيشكلها الأمين العام (انظر الفصل الثالث - ألف).
  • Die in einem Vertragsstaat durch Gesetze, Übereinkommen, Verordnungen oder durch Gewohnheitsrecht anerkannten oder bestehenden Menschenrechte und Grundfreiheiten dürfen nicht unter dem Vorwand beschränkt oder außer Kraft gesetzt werden, dass dieses Übereinkommen derartige Rechte oder Freiheiten nicht oder nur in einem geringeren Ausmaß anerkenne.
    ولا يجوز فرض أي تقييد أو انتقاص لأي حق من حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها أو القائمة في أي دولة طرف في هذه الاتفاقية، عملا بقانون أو اتفاقية أو لائحة أو عرف بحجة أن هذه الاتفاقية لا تعترف بهذه الحقوق والحريات أو تعترف بها في نطاق أضيق.