Keine exakte Übersetzung gefunden für آلِّيزين


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • Ein Marmorstein ziert den kleinen Park mit einem Zitat der französischen Philosophin und Journalistin Simone de Beauvoir: Man könne nur dann Freiheit kosten, wenn andere frei sind.
    نقشت فوق الحجر الرخامي الذي يزيّن الحديقة الصغيرة العبارة التالية للفيلسوفة والصحافية الفرنسية سيمون دي بوفوار: "لا ينعم أحد بروح الحرية إلا إذا كان الآخرون أيضا أحرارا".
  • Eveline Herfkens, die UN-Sonderbeauftragte für die Millenniumsziele, erläutert im Gespräch, was jetzt getan werden muss,
    إفيلين هيرفكنس المفوضة الخاصة للأمم المتحدة المعنية بأهداف الألفية تشرح في لقائها مع تيلمان إليزين ما ينبغي عمله.
  • Alle relevanten Aufsichtsbehörden waren vertreten: Mary Miller, die für die amerikanischen Finanzmärkte zuständige Staatssekretärin des US- Finanzministeriums; Dan Tarullo, Gouvernorder US- Notenbank Fed; Marty Gruenberg, Vorsitzender des US- Einlagensicherungsfonds ( FDIC); Tom Curry, Leiter der US- Bankenaufsichtsbehörde ( OCC); Richard Cordray, Direktor der Verbraucherschutzbehörde für Finanzprodukte ( CFPB); Elisse Walter, Chefin der US- Börsenaufsicht ( SEC) und Gary Gensler, Vorsitzenderder Aufsichtsbehörde für Termingeschäfte ( CFTC).
    وكان كل كبار القائمين على التنظيم حاضرين: ماري ميلر وكيلالأمين العام للشؤون المالية المحلية في وزارة الخزانة؛ ودان ترولومحافظ نظام الاحتياطي الفيدرالي؛ ومارتي جرونبرج رئيس المؤسسةالفيدرالية للتأمين على الودائع؛ وتوم كاري مراقب العملة؛ وريتشاردكورداري مدير مكتب الحماية المالية للمستهلك؛ وإليز والتر رئيسة لجنةالأوراق المالية والبورصة؛ وجاري جينسلر رئيس لجنة تداول السلعالآجلة.
  • Der Moderator, Interviewer und hauptsächliche Kommentatorwar Victor Trujillo, der besser unter dem Namen „ Brozo der Clown“bekannt ist und von einer grünen Perücke und einer roten Gumminasegeziert wird.
    كان مضيف البرنامج والمعلق الرئيسي فيه هو فيكتور تروجيللو ،المشهور بلقب "بروزو المهرج"، وهو يزين نفسه بشعر مستعار أخضر اللونوأنف مطاطي أحمر.
  • Ratko Mladic, von Kriegsneurosen gezeichnet, untersetzt,bewegte sich, als ginge er durch ein Schlammfeld; und Radovan Karadzic, größer, im Anzug, mit seinem wilden, jedoch sorgfältigfrisierten weißen Haarschopf.
    هذا هو راتكو ملاديك في زيه العسكري، قصير القامة متينالبنيان، يسير وكأنه يمشي في ميدان موحل؛ و رادوفان كارادزيتش ،الأطول قامة والذي يرتدي بذلة مدنية، مع تسريحة شعره الغجرية الأنيقةالتي يزينها الشعر الأبيض.
  • Sie sind es , denen die Gärten von Eden , durch welche Bäche fließen , zuteil werden . Darin werden sie mit Armspangen aus Gold geschmückt und in grüne Gewänder aus feiner Seide und Brokat gekleidet sein , und darin lehnen ( sie ) auf erhöhten Sitzen .
    ( أولئك لهم جنات عدن ) إقامة ( تجري من تحتهم الأنهار يحلون فيها من أساور ) قيل من زائدة وقيل للتبعيض ، وهي جمع أسورة كأحمرة جمع سوار ( من ذهب ويلبسون ثيابا خضرا من سندس ) ما رقَّ من الديباج ( وإستبرق ) ما غلظ منه وفي آية الرحمن " " بطائنها من إستبرق " " ( متكئين فيها على الأرائك ) جمع أريكة وهي السرير في الحجلة وهي بيت يزين بالثياب والستور للعروس ( نعم الثواب ) الجزاء الجنة ( وحسنت مرتفقا ) .
  • Für jene wird es die Gärten Edens geben , wo unterhalb von ) ihnen Flüsse strömen . Geschmückt sind sie darin mit Armreifen aus Gold , und sie tragen grüne Gewänder aus Seidenbrokat und schwerem Brokat , indem sie sich darin auf überdachten Liegen lehnen .
    ( أولئك لهم جنات عدن ) إقامة ( تجري من تحتهم الأنهار يحلون فيها من أساور ) قيل من زائدة وقيل للتبعيض ، وهي جمع أسورة كأحمرة جمع سوار ( من ذهب ويلبسون ثيابا خضرا من سندس ) ما رقَّ من الديباج ( وإستبرق ) ما غلظ منه وفي آية الرحمن " " بطائنها من إستبرق " " ( متكئين فيها على الأرائك ) جمع أريكة وهي السرير في الحجلة وهي بيت يزين بالثياب والستور للعروس ( نعم الثواب ) الجزاء الجنة ( وحسنت مرتفقا ) .
  • Geschmückt sind sie darin mit Armringen aus Gold , und sie tragen grüne Gewänder aus Seide und Brokat , indem sie sich darin auf Liegen lehnen . Wie vorzüglich ist der Lohn und wie schön der Lagerplatz !
    ( أولئك لهم جنات عدن ) إقامة ( تجري من تحتهم الأنهار يحلون فيها من أساور ) قيل من زائدة وقيل للتبعيض ، وهي جمع أسورة كأحمرة جمع سوار ( من ذهب ويلبسون ثيابا خضرا من سندس ) ما رقَّ من الديباج ( وإستبرق ) ما غلظ منه وفي آية الرحمن " " بطائنها من إستبرق " " ( متكئين فيها على الأرائك ) جمع أريكة وهي السرير في الحجلة وهي بيت يزين بالثياب والستور للعروس ( نعم الثواب ) الجزاء الجنة ( وحسنت مرتفقا ) .
  • Für diese sind Dschannat von 'Adn bestimmt , die von Flüssen durchflossen sind . Darin werden sie mit Armbändern aus Gold geschmückt und sie werden grüne Kleidung aus Sundos und Istabraq tragen - angelehnt darin auf Liegen .
    ( أولئك لهم جنات عدن ) إقامة ( تجري من تحتهم الأنهار يحلون فيها من أساور ) قيل من زائدة وقيل للتبعيض ، وهي جمع أسورة كأحمرة جمع سوار ( من ذهب ويلبسون ثيابا خضرا من سندس ) ما رقَّ من الديباج ( وإستبرق ) ما غلظ منه وفي آية الرحمن " " بطائنها من إستبرق " " ( متكئين فيها على الأرائك ) جمع أريكة وهي السرير في الحجلة وهي بيت يزين بالثياب والستور للعروس ( نعم الثواب ) الجزاء الجنة ( وحسنت مرتفقا ) .
  • Doch Allah wird jene , die gläubig sind und gute Werke tun , in Gärten führen , durch welche Bäche fließen . Sie sollen darin mit Annspangen von Gold und Perlen geschmückt sein , und ihre Gewänder darin sollen aus Seide sein .
    إن الله تعالى يدخل أهل الإيمان والعمل الصالح جنات نعيمها دائم ، تجري مِن تحت أشجارها الأنهار ، يُزَيَّنون فيها بأساور الذهب وباللؤلؤ ، ولباسهم المعتاد في الجنة الحرير رجالا ونساءً .