Keine exakte Übersetzung gefunden für what

Meinen Sie vielleicht:

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch what

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer
ähnliche Treffer

Textbeispiele
  • Bei der Förderung von Bodenschätzen wäre es wichtig, dass Unternehmen sich der "Publish what you pay"-Kampagne anschließen, um zu verhindern, dass dem Volk Einnahmen aus dem Öl-Verkauf vorenthalten werden.
    فمن المهم في مجال استخراج الثروات الطبيعية أن تلتزم الشركات المعنية بالحملة المسماة "انشر ما تدفع" لتفادي جعل الشعب غير مستفيد من عائدات بيع النفط.
  • billigt die Tätigkeit der Sekretariats-Hauptabteilungen Presse und Information und Politische Angelegenheiten auf dem Gebiet der Verbreitung von Informationen über die Entkolonialisierung im Einklang mit den einschlägigen Resolutionen der Vereinten Nationen zur Entkolonialisierung, insbesondere die Ausarbeitung des im März 2007 herausgegebenen Informationsblatts „What the UN Can Do to Assist Non-Self-Governing Territories“ (Wie die Vereinten Nationen den Gebieten ohne Selbstregierung helfen können) gemäß Resolution 61/129 der Generalversammlung;
    توافق على الأنشطة التي تضطلع بها إدارة شؤون الإعلام وإدارة الشؤون السياسية التابعتان للأمانة العامة في ميدان نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار، وفقا لما يتصل بالموضوع من قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بإنهاء الاستعمار، وبخاصة إعدادهما، وفقا لقرار الجمعية العامة 61/129، المنشور الإعلامي المعنون ”ما تستطيع الأمم المتحدة عمله لمساعدة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي“ والصادرة في آذار/مارس 2007؛
  • {0>Stresses also that the Secretariat's advice to the Security Council and the troop-contributing countries should include a range of recommendations for action on the basis of an objective assessment of the situation on the ground, rather than what Member States are presumed to be willing to support;<}0{>betont außerdem, dass die dem Sicherheitsrat und den truppenstellenden Ländern vom Sekretariat erteilte Beratung eine Reihe von Handlungsempfehlungen beinhalten soll, die auf einer objektiven Bewertung der Lage am Boden gründen anstatt auf Mutmaßungen darüber, was die Mitgliedstaaten zu unterstützen bereit wären; <0}
    يؤكد أيضا أن المشورة التي تسديها الأمانة العامة إلى مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات ينبغي أن تتضمن توصيات باتخاذ الإجراءات استنادا إلى التقييم الموضوعي للحالة في الميدان، وليس إلى ما يفترض أن تكون الدول الأعضاء على استعداد لدعمه؛
  • Tatsächlich werden die beiden Länder in zwei neuen Bücherngleichsam wie Zwillinge beschrieben, nämlich in Robyn Merediths Buch The Elephant and the Dragon: The Rise of India and China and What It Means for All of Us ( Der Elefant und der Drache: Was der Aufstieg Indiens und Chinas für uns alle bedeutet) und im Buch des Harvard- Wirtschaftsprofessors Tarun Khanna Billions of Entrepreneurs: How China and India are Reshaping their Futures –and Yours ( Milliarden von Unternehmern: Wie China und Indien ihre -und unsere - Zukunft neu gestalten).
    مؤخراً، صدر كتابان حديثان يعتبران البلدين بوضوح توأمينمتماثلين: الأول كتاب من تأليف روبين ميريديث تحت عنوان "الفيلوالتنين: نهضة الهند والصين وماذا تعني هذه النهضة بالنسبة لناجميعاً"، والثاني كتاب من تأليف أستاذ التجارة بجامعة هارفارد تارونخان تحت عنوان "آلاف الملايين من رجال الأعمال: كيف تعيد كل من الهندوالصين صياغة مستقبلها ومستقبلكم".
  • What Could He Be Thinking? ( zu Deutsch etwa „ Woran könnteer gerade denken?“) von Michael Gurian, ein Berater im Bereich Neurobiologie, entwickelt diese Erkenntnisse weiter.
    وهناك دراسة قام بها مايكل جوريان ، المستشار في مجالبيولوجيا الأعصاب، تحت عنوان "تُـرى فيم يفكر الآن؟"، وهي تحمل هذهالأفكار والتصورات إلى أبعاد أعمق.
  • So verkündet Moises Naim in seinem jüngsten Buch, The Endof Power: From Boardrooms to Battlefields and Churches to States, Why Being in Charge Isn’t What It Used To Be sogar den Untergangder Macht.
    بل إن مويزيس نعيم يعلن زوالها في كتابه الأخير "نهاية القوة:من مجالس الإدارات إلى ساحات القتال ومن الكنائس إلى الدول، لماذا لميعد كون المرء متحكماً في الأمور على حاله الذي عهدناه منقبل".
  • Dank der harten Arbeit von Oxfam America und der Koalition„ Publish What You Pay“ werden zudem Öl- und Bergbauunternehmen –sowohl US-amerikanische als auch ausländische –, die sich in den USA Kapital beschaffen wollen per Gesetz verpflichtet, ihre Zahlungen an die Regierungen von Ländern offenzulegen, in denen sietätig sind.
    فضلاً عن ذلك، وبفضل العمل الجاد من قِبَل "أوكسفام أميركا"وتحالف "انشر ما تدفع من أجله"، يطالب القانون أيضاً شركات النفطوالتعدين ـ سواء الأميركية أو الأجنبية ـ الراغبة في زيادة رأسمالهافي الولايات المتحدة بالكشف عن مدفوعاتها لحكومات البلدان التي تزاولأعمالها فيها.
  • Sein neues Buch, Poor Numbers: How We Are Misled by African Development Statistics and What to Do about It, argumentiertüberzeugend, dass viele Messgrößen für das BIP anders als bisherangenommen alles andere als präzise sind.
    والواقع أن كتابه الجديد "أرقام هزيلة: كيف تضللنا إحصاءاتالتنمية الأفريقية وماذا نفعل حيال ذلك"، يسوق حجة قوية مفادها أنالكثير من قياسات الناتج المحلي الإجمالي التي كنا نتصور أنها دقيقةبعيدة كل البعد عن الدقة.
  • BERKELEY: Auf meinem Schreibtisch habe ich gerade das neue Buch des Reporters Timothy Noah, The Great Divergence: America’s Growing Inequality Crisis and What We Can Do about It, liegen unddazu Milton und Rose Friedmans Klassiker Free to Choose: A Personal Statement (deutsch: Chancen, die ich meine.
    بيركلي ــ على مكتبي في هذه اللحظة كتاب المراسل تيموثي نوحالجديد بعنوان "التباعد الأكبر: أزمة التفاوت المتنامية في أميركاوماذا بوسعنا أن نفعل حيالها"، وكتاب ميلتون فريدمان وروز فريدمانالكلاسيكي "حر في الاختيار: بيان شخصي".
  • Die Notwendigkeit, dass sich Banken mit mehr Eigenkapitalund verhältnismäßig weniger Fremdmitteln finanzieren wird im Mittelpunkt einer der wichtigsten Veröffentlichungen des Jahres2013 im Bereich Wirtschaft stehen: The Bankers’ New Clothes: What’s Wrong with Banking and What to Do About it?von Anat Admati und Martin Hellwig erscheint offiziell im März, doch Vorabexemplarewerden in den führenden Notenbanken schon eingehendstudiert.
    إن الحاجة إلى تمويل البنوك لأنفسها بالاستعانة بالمزيد منحقوق المساهمين والحد من الديون نسبياً سوف تكون موضع تركيز واحد منالأحداث الرئيسية في عالم الاقتصاد في عام 2013. فمن المقرر أن يصدركتاب أنات أدماتي ومارتن هيلويج بعنوان "ملابس المصرفيين الجديدة: ماالذي يعيب العمل المصرفي وماذا نفعل حياله؟" رسمياً في شهر مارس/آذار،ولكن هناك نسخ مسبقة تُقرأ الآن بعناية في البنوك المركزيةالرائدة.