Keine exakte Übersetzung gefunden für threaten

Meinen Sie vielleicht:

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • Der wachsende Einfluss der Dschihadisten, so der US-Amerikaner Ken Menkhaus, gefährdet die Sicherheit in der gesamten Region: "Das ist ein Problem etwa für die Kenianer." Der Autor des Buchs "Somalia: state collapse and the threat of terrorism" denkt dabei etwa an die US-Einrichtungen in Kenia, die wie im August 1998 das Ziel von Terrorattacken sein könnten.
    ويرى الكاتب الأمريكي كن منكهاوس أن ازدياد نفوذ المجاهدين يهدد أمن المنطقة بأكملها، وهذا "ما يعد مشكلة بالنسبة للكينيين". ويقصد السيد كن منكهاوس، مؤلف كتاب "الصومال: حالة الإنهيار وتهديد الإرهاب" بذلك القواعد العسكرية الأمريكية الموجودة في كينيا والتي يمكن أن تتعرض لهجمات إرهابية مثلما حدث في أغسطس / آب 1998.
  • A/51/218, Anlage; siehe auch Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons, Advisory Opinion, I.C.J. Reports, 1996, S.
     A/51/218، المرفق؛ انظر أيضا: مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها، فتوى، تقارير محكمة العدل الدولية لعام 1996، الصفحة 226 من النص الانكليزي.
  • A/51/218, Anhang; siehe auch Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons, Advisory Opinion, I.C.J. Reports 1996, S. 226.
     A/51/218، المرفـق؛ انظر أيضا: مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها، فتــوى، تقارير محكمة العدل الدولية 1996، الصفحة 226 من النص الانكليزي.
  • A/51/218, Anhang; siehe auch Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons, Advisory Opinion, I.C.J. Reports 1996, S. 226.
     A/51/218، المرفق؛ انظر أيضا: مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها، فتوى، تقارير محكمة العدل الدولية لعام 1996، الصفحة 226 من النص الانكليزي.
  • A/51/218, Anlage; siehe auch Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons, Advisory Opinion, I.C.J. Reports 1996, S.
     A/51/218، المرفق؛ انظر أيضا: مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها، فتــوى، تقارير محكمة العدل الدولية لعام 1996، الصفحة 226 من النص الإنكليزي.
  • A/51/218, Anlage; siehe auch Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons, Advisory Opinion, I.C.J. Reports 1996, S. 226.
     A/51/218، المرفق؛ انظر أيضا: مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استعمالها، فتوى، تقارير محكمة العدل الدولية 1996، الصفحة 226 من النص الانكليزي.
  • A/51/218, Anlage; siehe auch Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons, Advisory Opinion, I.C.J. Reports 1996, S.
     A/51/218، المرفـق؛ انظر أيضا: مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استعمالها، فتــوى، تقارير محكمة العدل الدولية 1996، الصفحة 226 من النص الانكليزي.
  • A/51/218, Anlage; siehe auch Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons, Advisory Opinion, I.C.J. Reports 1996, S.
     A/51/218، المرفق؛ انظر أيضا: مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استعمالها، فتوى، تقارير محكمة العدل الدولية لعام 1996، الصفحة 226 من النص الانكليزي.
  • A/51/218, Anlage; siehe auch Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons, Advisory Opinion, I.C.J. Reports 1996, S.
     A/51/218، المرفق؛ انظر: أيضا مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استعمالها، فتوى، تقارير محكمة العدل الدولية لعام 1996، الصفحة 226 من النص الإنكليزي.
  • {0>Such meetings may be held, in particular, when the Secretary-General has identified potential troop-contributing countries for a new or ongoing peacekeeping operation, when considering a change in, or renewal or completion of a peacekeeping mandate, or when there is a rapid deterioration in the situation on the ground, including when it threatens the safety and security of United Nations peacekeepers;<}0{>Solche Sitzungen können insbesondere dann abgehalten werden, wenn der Generalsekretär mögliche truppenstellende Länder für einen neuen oder laufenden Friedenssicherungseinsatz benannt hat, bei der Prüfung einer Änderung, Verlängerung oder Beendigung eines Friedenssicherungsmandats oder wenn eine rapide Verschlechterung der Lage am Boden eintritt, insbesondere wenn diese die Sicherheit der Friedenssicherungskräfte der Vereinten Nationen bedroht; <0}
    يجوز عقد هذه الجلسات، بصفة خاصة، عندما يحدد الأمين العام بلدانا يمكن أن تساهم بقوات في عملية سلام جديدة أو عملية سلام جارية، وعند النظر في تغيير أو تجديد أو انتهاء ولاية لحفظ السلام، أو لدى حدوث تدهور سريع للحالة في الميدان، بما في ذلك عندما تهدد هذه الحالة سلامة وأمن العاملين في مجال حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة؛