Keine exakte Übersetzung gefunden für they

Meinen Sie vielleicht:

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • {0>Expresses its belief that Groups of Friends of the Secretary-General, as well as other informal mechanisms which might include troop-contributing countries, Security Council members, donors and the countries in the region, can play a useful role in increasing the coherence and effectiveness of United Nations action, and stresses that they should conduct their work in close cooperation with the Security Council;<}0{>verleiht seiner Auffassung Ausdruck, dass die Gruppe der Freunde des Generalsekretärs sowie andere informelle Mechanismen, zu denen truppenstellende Länder, Mitglieder des Sicherheitsrats, Geber und die Länder in der Region gehören könnten, eine nützliche Rolle bei der Steigerung der Kohärenz und Wirksamkeit der Maßnahmen der Vereinten Nationen spielen können, und betont, dass sie in enger Zusammenarbeit mit dem Sicherheitsrat tätig sein sollen;<0}
    يعرب عن اعتقاده أنه بوسع مجموعات أصدقاء الأمين العام، وكذلك الآليات غير الرسمية الأخرى التي يمكن أن تشمل البلدان المساهمة بقوات، وأعضاء مجلس الأمن، والمانحين، وبلدان المنطقة، أن تقوم بدور مفيد في تعزيز التناسق والفعالية في أعمال الأمم المتحدة، ويشدد على أنه ينبغي لها أن تتعاون بشكل وثيق مع مجلس الأمن لدى القيام بأعمالها؛
  • {0>(c)<}100{>c)<0} {0>Relevant United Nations bodies and agencies, when they have specific contributions to make to the issue under discussion;<}0{>zuständige Organe und Organisationen der Vereinten Nationen, wenn sie zu dem zur Erörterung stehenden Gegenstand einen konkreten Beitrag leisten können;<0}
    (ج) هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها ذات الصلة عندما تكون لديها إسهامات محددة تقدمها في المسألة التي يجري مناقشتها؛
  • Und, während sie auf das Chaos zeigt, das derzerstörerische, aber von sich selbst überzeugte Held angerichtethat (bevor dieser sich den Ureinwohnern anschließt), sagt sie:„ This is your fault. They should never have had to die.“ ( Das istdeine/eure Schuld.
    وفي إشارة إلى الفوضى التي أحدثها البطل المدمر، الذي يشعرباحترامه لذاته رغم ذلك، قبل أن يتحول إلى ساكن أصلي، تقول: "هذا خطأارتكبته أنت، ما كان ينبغي لهم أبداً أن يموتوا".
  • Wenn konservative Republikaner „liberale“ (d.h., politischlinks stehende) Demokraten unterstützen ( Obama gilt als„liberalstes“ Mitglied des US- Senats), so gilt, was Bob Dylan vor45 Jahren schrieb: „ The times they are a-changin’“.
    فحين يتصدى الجمهوريون المحافظون لمناصرة الديمقراطيينالليبراليين (يُـعَد أوباما واحداً من أشد أعضاء مجلس الشيوخليبرالية)، فهذا يعني "إن الزمن يتغير"، كما كتب بوب ديلان منذ خمسةوأربعين عاماً.
  • While an appreciating currency might eventually drivelabor-intensive manufacturers out of business, if Japan’s economichistory is any guide, they are likely to be replaced by producersof things like ships, machine tools, semiconductors, and doubtlessnew products yet to be invented.
    ورغم أن رفع قيمة العملة الصينية قد يؤدي في النهاية إلىإفلاس الصناعات التي تعتمد على العمالة المكثفة ـ إذا ما استشهدنابالتاريخ الاقتصادي لليابان ـ إلا أن الصين من المرجح أن تستعيض عنهذه الصناعات بأخرى غيرها مثل إنتاج السفن، والمعدات الآلية، وأشباهالموصلات، وغيرها من المنتجات الجديدة التي سوف تُـبتَكَر بلا أدنىشك.
  • Damals zeichnete Fareed Zakaria in seiner Titelgeschichtefür Newsweek – unter der Überschrift „ The Politics of Rage: Why Do They Hate Us?“ ( Politik des Zorns: Warum hassen sie uns?“) – eingrob angelegtes Porträt muslimischer Jugendlicher im Nahen Osten,die gegen brutale und repressive Diktaturen wüten, die von der US- Regierung finanziert und unterstützt werden.
    ففي ذلك الوقت، رسمت قصة الغلاف لفريد زكريا في مجلة نيوزويكــ بعنوان "سياسة الغضب: لماذا يكرهوننا؟" ــ صورة لشباب مسلم فيالشرق الأوسط يعربون عن غضبهم الدكتاتوريات الوحشية القمعية التيتمولها وتدعمها حكومة الولايات المتحدة.
  • But if they turn back , say : Allah is sufficient for me , there is no god but He ; on Him do I rely , and He is the Lord of mighty power .
    « فإن تولَّوا » عن الإيمان بك « فقل حسبي » كافيّ « الله لا إله إلا هو عليه توكلت » به وثقت لا بغيره « وهو ربُّ العرش » الكرسي « العظيم » خصه بالذكر لأنه أعظم المخلوقات ، وروى الحاكم في المستدرك عن أبيّ بن كعب قال : آخر آية نزلت « لقد جاءكم رسول » إلى آخر السورة .
  • But if they turn back , say : Allah is sufficient for me , there is no god but He ; on Him do I rely , and He is the Lord of mighty power .
    فإن أعرض المشركون والمنافقون عن الإيمان بك -أيها الرسول- فقل لهم : حسبي الله ، يكفيني جميع ما أهمَّني ، لا معبود بحق إلا هو ، عليه اعتمدت ، وإليه فَوَّضْتُ جميع أموري ؛ فإنه ناصري ومعيني ، وهو رب العرش العظيم ، الذي هو أعظم المخلوقات .
  • They never dîd seem to mînd at all
    لم يبد أنهم مانعوا
  • They came to the wrong sîde Of the tracks
    القدوم للجانب الخاطئ من الطريق