Keine exakte Übersetzung gefunden für planets

Meinen Sie vielleicht:

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch planets

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer

Textbeispiele
  • Wer Wasser nur als selbstverständliches, sauberes Gut aus dem Hahn kennt, wer über zu viel Regen klagt und Schneemassen verflucht, der lebt auf der glücklichen Seite dieses Planeten.
    تعتبر المياه النقية بالنسبة للبعض من المسلمات، وسعيد هو من دأب على الشكوى من غزارة الأمطار ومن مني بتساقط كميات ضخمة من الثلوج، فهو يعيش في الجانب المحظوظ من هذا الكوكب.
  • " Wir sind doch heute mit Herausforderungen konfrontiert, die unserem Planeten ein Ende bereiten könnten: Globale Erwärmung und die Frage ökologischer Verantwortung, Gentechnologie, wissenschaftlicher Fortschritt, die Frage der Armut und der Verteilung von Gütern. Wir müssen die Stimmen der religiösen Weisheit und Tradition zu diesen Themen hören."
    " نحن نواجه في الوقت الحاضر تحدِّيات يمكن أن تقضي على كوكبنا: احتباس حراري عالمي ومشكلة المسؤولية الاقتصادية وتكنولوجيا الجينات والتقدّم العلمي ومشكلة الفقر وتوزيع الثروات. يجب علينا أن نسمع صوت الحكمة الدينية والتقاليد بخصوص هذه الموضوعات".
  • Müde verlässt er das Pult und hinterlässt ermattete Zuhörer. "Auf welchem Planeten lebt dieser Mann?", fragt einer der Wirtschaftsleute.
    وغادر المنصة متعبًا تاركًا المستمعين منهكين. وتساءل أحد الاقتصاديين قائلاً: "على أي كوكب يعيش هذا الرجل؟".
  • Auf dem Planeten Ankara. Der ist zwar bewohnt, aber für Menschen kaum gemacht. Breite Autopisten, hohe Stacheldrahtzäune, massige Ministerien. Ein ruppiges Pflaster für unerwünschte Außenseiter.
    وأردوغان يعيش على كوكب أنقرة. وصحيح أنَّ كوكبه هذا مأهول، بيد أنَّه يكاد يكون غير مصنوع من أجل البشر؛ بشوارع عريضة للسيَّارات وأسلاك شائكة مرتفعة ووزارات ضخمة - مدينة فظَّة بالنسبة للمعتزلين غير المرغوب فيهم.
  • "Dieselben Geschehnisse, von denen jeder Israeli überzeugt ist, dass sie so waren, wie erinnert - auf der anderen Seite sehen sie vollkommen anders aus", meint Avnery, "so vollkommen anders, als sprächen wir nicht über zwei Völker, die im selben kleinen Lande zusammenleben, gegeneinander zusammenleben, sondern von zwei Völkern, die in zwei verschiedenen Erdteilen leben - oder auf zwei verschiedenen Planeten."
    "إن الحرب الحقيقية أو عدم الاستعداد للسلام طاهرتان تعبران عن حرب قائمة بين الأساطير. فعندما أتكلم عن أصدقائي الفلسطينيين فاني أجد أن كل تجربة في حياتي تختلف تماما عن تجارب ألاف الأشخاص من الجانب الآخر. ونفس الأحداث التي ينطلق منها كل إسرائيلي عن قناعة ينظر إليها الجانب الآخر بشكل مخالف تماما وكأننا لا نتحدث عن شعبين يعيشان في نفس البلد الصغير ويتنافسان على العيش فيه بل عن شعبين من عالمين مختلفين"
  • Die Mächtigen dieses Planeten haben daher beim G8 eine weltweite Strategie verabschiedet zur Einführung eines "tugendhaften Kreislaufs" von Demokratisierung und Freihandel in einer Region, die sich von Marokko bis nach Afghanistan erstreckt.
    لقد وافق رؤساء أقوى دول في العالم أثناء اجتماع مجموعة الثمانية على استراتيجية عالمية من أجل إنشاء ما سموه "بالدائرة الفاضلة" حيث يتضمن ذلك الديمقراطية والتجارة الحرة في منطقة تمتد من المغرب لتصل إلى أفغانستان.
  • Während sie auf dem Rest des Planeten Fortschritte macht, erlebt die arabische Welt diesbezüglich kafkaeske Situationen.
    وبينما يحصل تقدمٌ على هذا الصعيد في باقي أصقاع المعمورة، يعيش العالم العربي حالات كفكاوية.
  • Einst sprach Joseph zu seinem Vater: "Vater, ich habe im Traum elf Planeten, die Sonne und den Mond sich vor mir niederwerfen sehen."
    إذ قال يوسف لأبيه يا أبت إني رأيت أحد عشر كوكبا والشمس والقمر رأيتهم لي ساجدين
  • Wir haben den euch nächsten Himmel mit leuchtenden Planeten und Sternen, den Lampen gleich, geschmückt und haben daraus Mittel zur Bewerfung der Satane gemacht. Diesen haben Wir die qualvolle Höllenstrafe bereitet.
    ولقد زينا السماء الدنيا بمصابيح وجعلناها رجوما للشياطين وأعتدنا لهم عذاب السعير
  • Internationales Jahr des Planeten Erde 2008
    السنة الدولية لكوكب الأرض، 2008