Keine exakte Übersetzung gefunden für legale


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch legale

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer
ähnliche Treffer

Textbeispiele
  • Ich finde, er hat damit Recht. Es ist also, das ist meine Antwort, legal. Aber ich halte es für überflüssig.
    وظني أنه محق في ذلك، وجوابي هو أن هذا أمر مشروع، لكني لا أرى حاجة لذلك.
  • Ein halbes Jahrtausend nach der Vertreibung der Mauren aus Al Ándalus erheben die aus Nordafrika als legale und illegale Einwanderer wiederkehrenden Muslime gewissermaßen historische Ansprüche.
    فبعد خمسة قرون من طرد المسلمين من الأندلس أخذ المسلمون العائدون من شمال إفريقيا كمهاجرين شرعيين وغير شرعيين بالمطالبة بحقوقهم التاريخية.
  • Es ist darum legal und sogar geboten, dass Awacs-Aufklärer den deutschen Luftraum überwachen.
    لهذا فإنه أمر قانوني بل ومطلوب أن تقوم طائرات الإنذار المبكر من طراز ايواكس بمراقبة المجال الجوي الألماني.
  • Doch langfristig kann es nur zu einer Lösung kommen, wenn die PKK die Waffen niederlegt und in den legalen, institutionellen Rahmen des politischen Systems eingebunden wird.
    ولكن على المدى الطويل لا يمكن التوصّل إلى حلّ إلاَّ عندما يقوم حزب العمال الكردستاني بإلقاء سلاحه ويتم ربطه ضمن الأطر القانونية والمؤسساتية في النظام السياسي.
  • Als es in den achtziger Jahren zu dem Begriffswandel von "Gastarbeiter" zu "ausländische Mitbürger" einsetzte, war das ein Schritt hin zu einem legalen Pluralismus.
    وعندما بدأ الانتقال في فترة الثمانينيات من مفهوم "العمالة الوافدة" إلى مفهوم "المواطنين الأجانب"، كان ذلك خطوة نحو تعدّدية مشروعة.
  • Die autoritären arabischen Regimes, die sich seit Jahrzehnten auf politische Repression stützen – häufig sogar innerhalb des legal-staatlichen Rahmens, sehen ihre politischen Positionen nun erst recht als gerechtfertigt an:
    منذ عقود عديدة تستند النظم العربية المستبدة على القمع السياسي وهي ترى الآن أن موقفها السياسي قد تأكد صحته:
  • Die Ware hat es einfacher als die Menschen. Seit einem Jahr schiebt Iran verstärkt legale wie illegale Afghanen ab. Als Grund wird der Druck durch Flüchtlinge aus dem Irak genannt.
    وهذه البضائع في وضع أفضل من وضع الناس. فمنذ عام تقوم الحكومة الإيرانية بإبعاد الأفغانيين المقيمين في إيران بصورة شرعية أو غير شرعية. وتذكر الحكومة الإيرانية أنَّ سبب ذلك يعود إلى الضغط الناتج بسبب اللاجئين القادمين من العراق.
  • Nur wenige Journalisten konnten aufgrund offizieller Schreiben westlicher oder irakischer Arbeitgeber legal bleiben und bei offiziell anerkannten irakischen Medien arbeiten.
    لكن لم يتمكَّن من البقاء في الأردن بصورة شرعية إلاَّ عدد قليل من الصحفيين العراقيين بناءً على حصولهم على رخص رسمية من أرباب عمل غربيين أو عراقيين والعمل لدى وسائل إعلام عراقية معترف بها رسميًا.
  • Unmittelbar vor dem Treffen der Sechser-Gruppe in Berlin erklärte der iranische Regierungssprecher Gholam-Hossein Elham, die iranische Nation werde an ihrem Weg für die nuklearen Ziele festhalten und bewege sich dabei in einem "legalen und legitimen Rahmen". Selbst eine neue UN-Resolution würde diese Bestrebungen nicht ändern.
    فقبل إجراء لقاء مجموعة الدول الست في برلين مباشرة صرح الناطق الرسمي باسم الحكومة الإيرانية ، غلام حسين إلهام، بأن الأمة الإيرانية سوف تتمسك بطريقها في اتجاه الأهداف النووية وبأنها تتحرك في هذا السياق في "إطار شرعي من الناحيتين القانونية والأخلاقية"، مضيفا بأن هذه التطلعات لن يغيرها حتى أي قرار جديد صادر عن الأمم المتحدة.
  • Es wirkt wie eine Rückfall in frühere schlechte Zeiten: Der türkische Generalstaatsanwalt hat ein Verbot der Kurdenpartei DTP ("Partei für eine demokratische Gesellschaft") beantragt, weil sie der legale Arm der bewaffneten PKK sei.
    يبدو الوضع مهددا بالانتكاس والرجوع إلى الفترات السيئة السابقة: قدّم المدعي العام التركي طلبًا لحظر حزب المجتمع الديموقراطي DTP الكردي، بحجة أنَّ هذا الحزب يعتبر الجناح السياسي المرخّص لحزب العمال الكردستاني.