Keine exakte Übersetzung gefunden für griffer


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • Der GSPC spaltete sich daraufhin vom GIA ab und erklärte, er kämpfe nur gegen staatliche Institutionen. Nachdem sie sich zunächst auf Algerien beschränkt hatten, griffen die Islamisten sukzessive auf die Nachbarländer in Nordafrika und der Sahelzone über, wo sie Rückzugsräume besaßen und Kämpfer rekrutierten.
    هذا وقد انشقت الجماعة السلفية للدعوة والجهاد عن الجماعة الإسلامية المسلحة إثر ذلك معلنةً أنها لن تقاتل إلا المؤسسات الحكومية. وبعد أن اقتصرت عملياتها في البداية على الجزائر بدأ الإسلامويون تدريجياً بتوسيع نشاطاتهم على الدول المجاورة في شمال إفريقية ومنطقة الساحل حيث عسكروا في مواقع الانسحاب ومراكز لتجنيد مقاتلين.
  • Der Kanzler kann die Partei nicht mehr beeinflussen, und Franz Müntefering, der Parteichef, hat sie nicht mehr im Griff.
    فالمستشار لم يعد قادرا على التأثير على الحزب، وفرانس مونتفرينغ، رئيس الحزب، لم يعد قادرا على السيطرة على زمام الأمور.
  • Der Kreml bekommt den Kaukasus nicht in den Griff.
    لم يستطع الكريملين إلى حد الآن فرض سيطرته على منطقة القوقاز.
  • Sie stürmten eine Wohnung unter dem Vorwand, sie würden nach einem gesuchten Terroristen fahnden. Sie schlugen den Vater mit dem Gewehrkolben auf den Hinterkopf, dann griffen sie den stark blutenden Vater und legten ihm Handschellen an.
    بحجة البحث عن أحد المطلوبين، اقتحموا أحدى الشقق، حيث قاموا بضرب رب الأسرة، 60 عاما، على رأسه بمؤخرة البندقية، الأمر الذي أصابه بجرح عميق تدفق منه الدم حتى غطى وجه الرجل، الذي سحب بقوة ووضعت القيود في يديه.
  • Die Sicherheitskräfte griffen am Wochenende hart gegen protestierende Oppositionsanhänger durch und löste Demonstrationen gewaltsam auf.
    وكانت قوات الأمن قد اتخذت في نهاية الأسبوع إجراءات قاسية ضد أنصار المعارضة المحتجين وعملت على فض المظاهرات باستخدام العنف.
  • Die Türkei hat aus europäischer Sicht eine tragende Brückenfunktion in den Nahen und Mittleren Osten. Für mich ist ganz klar: Nur gemeinsam mit der Türkei können wir die Probleme in dieser Region in den Griff bekommen. Ihr Gewicht wächst: als aufstrebende Wirtschaftsmacht, NATO-Partner, EU-Beitrittskandidat, als mehrheitlich muslimisch und dennoch säkular geprägtes Land.
    تمثل تركيا حسب الرؤية الأوروبية جسراً رئيسيا في منطقتي الشرق الأدنى والشرق الأوسط. أما بالنسبة لي فالأمر واضح: فقط من خلال التعاون مع تركيا يمكننا أن نجعل المشاكل في هذه المنطقة في قبضتنا. وزن تركيا يزداد، وذلك بحكم كونها قوة اقتصادية طموحة، وشريكة في حلف الناتو، ومرشحة للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي ودولة الأكثرية المسلمة ومع هذا علمانية النهج.
  • Aber wenn der Westen die Aktivitäten von al-Qaida im Jemen in den Griff bekommen will, muss er Salih dazu bringen, sich sowohl mit den Huthis als auch mit den Aufständischen im Süden zu arrangieren, und das bedeutet, dass er ihnen Macht abgeben muss. Salih wird sich derartigen Bestrebungen mit Sicherheit widersetzen.
    ولكن إذا كان للغرب أن ينجح في الحد من أنشطة تنظيم القاعدة في اليمن، فلابد وأن يعمل على دفع صالح إلى التوصل إلى التسوية مع الحوثيين والانفصاليين، وهذا يعني تقاسم السلطة معهما. ومن المؤكد أن صالح سوف يقاوم هذه المساعي.
  • Vor kurzem war ich in Afghanistan und traf dort meinen Freund, Präsident Karsai. Auch er hat ein großes Interesse daran, bald eine Regierung bilden zu können, die aus Politikern besteht, die frei von Korruption sind, um der Welt beweisen zu können, dass er ernsthaft bemüht ist, das Problem in den Griff zu bekommen.
    قبل عشرة أيام كنت في أفغانستان والتقيت صديقي، الرئيس كارزاي، الذي أبدى هو الآخر اهتماماً كبيراً في تمكنه من تشكيل حكومة قريباً، تتكون من سياسيين لم تطالهم تهم بالفساد، من أجل أن يثبت للعالم أنه جاد في تعامله مع هذه المشكلة.
  • Großajatollah Ali Sistani, dessen Stimme heute über den Irak hinaus in die schiitische Welt ausstrahlt, lehnt den direkten Griff nach der politischen Macht ab.
    وآية الله العظمى، علي السيستاني الذي يصل صوته في يومنا هذا متجاوزًا حدود العراق إلى العالم الشيعي، يرفض تدخّل رجال الدين المباشر في السلطة السياسية.
  • Der Westen bekommt Afghanistan allein nicht in den Griff. Und die islamischen Staaten sollen beweisen, dass sie unter Berufung auf ihre Kultur politisch Produktives leisten wollen.
    فالغرب وحده لن يتمكن من جعل أفغانستان بلدا آمنا قادرا على ضبط أموره، إذ ينبغي للدول الإسلامية أن تبرهن على أنها قادرة على فعل شيء إيجابي من الناحية السياسية باعتمادها على ثقافتها الخاصة.