Keine exakte Übersetzung gefunden für gallup

Meinen Sie vielleicht:

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • "Unsere Sicherheit beruht auf einer besseren Beziehung mit der islamischen Welt", sagt Dalia Mogahed, Analystin und Direktorin des "Gallup Center für Islamstudien".
    وكما تقول داليا مجاهد، مستشارة الرئيس أوباما للشؤون الإسلامية والمدير التنفيذي لمركز جالوب للدراسات الخاصة بالمسلمين: "إن أمننا مبني على العلاقات المتينة مع العالم الإسلامي".
  • Im Hagel der Schlagzeilen, welche die "islamische Gefahr" verkünden, sucht man Gegenbeispiele selbstverständlich vergebens – etwa die Resultate der unlängst publizierten Gallup-Umfrage unter 50.000 Muslimen in 35 Ländern.
    وفي ظل وابل العناوين الموجود في الفيلم التي تعلن عن "الخطر الإسلامي" يبحث المرء في الفيلم عن نماذج مضادة وبالطبع من دون جدوى، على سبيل المثال نتائج استطلاع الرأي المعروف باسم "استطلاع جالوب" الذي أجرى بين 50 ألف مسلم في 35 دولة ونشر مؤخرا.
  • Eine Umfrage namens Balkan Monitor, die vor Kurzem von Gallup Europe durchgeführt wurde, spiegelt den aktuellen Stand deröffentlichen Meinung in Serbien, Montenegro, Mazedonien, Albanien, Kroatien, Bosnien- Herzegowina und im Kosovo wider – 20 Jahrenach dem Fall der Berliner Mauer und ein Jahrzehnt nach dem Endedes Kosovo- Kriegs.
    تشير دراسة المسح التي نشرتها مؤسسة جالوب أوروبا مؤخراً تحتعنوان "مرقب البلقان" إلى حالة الرأي العام في صربيا، والجبل الأسود،ومقدونيا، وألبانيا، وكرواتيا، والبوسنة والهرسك، وكوسوفو، بعد مرورعشرين عاماً منذ سقوط سور برلين وعشرة أعوام منذ نهاية الحرب فيكوسوفو.
  • Eine vor kurzem durchgeführte Gallup- Umfrage zeigte, dass36 Prozent der in allen 27 EU- Staaten befragten Menschen dem Parlament nicht mehr vertrauen. Der einzige Trost war, dass der EU- Kommission noch mehr Menschen, nämlich 37 Prozent,misstrauen.
    ولقد أظهر استطلاع للرأي أجراه مؤخراً معهد جالوب أن 36% منالأشخاص الذين شملهم الاستطلاع في بلدان الاتحاد الأوروبي السبعةوالعشرين لم تعد لديهم أي ثقة في البرلمان الأوروبي، كما أظهرالاستطلاع أن 37% منهم لا يثقون في المفوضية الأوروبية.
  • Dank dieser entschlossenen Arbeit sind 72 Prozent der Amerikaner laut einer neuen Gallup- Umfrage der Meinung, Immigrationsei ein Nettogewinn für das Land.
    ويرجع الفضل جزئياً إلى هذا العمل المتحمس في أن نحو 72% منالأميركيين، وفقاً لاستطلاع رأي أجرته مؤسسة جالوب مؤخرا، ينظرون إلىالهجرة الآن باعتبارها منفعة صافية للبلاد.
  • Die Schlussfolgerungen dieser Studie betrafen nur Deutschland, aber die wichtigsten Erkenntnisse wurden auch in einerweltweiten Gallup- Studie bestätigt.
    ورغم أن الاستنتاجات التي توصلت إليها الدراسة تنطبق علىألمانيا فقط، إلا أن نتائجها الرئيسية جاءت متطابقة تقريباً مع دراسةاستقصائية قامت بها مؤسسة غالوب العالمية.
  • Dieser Gallup- Umfrage zufolge sind nur 7 Prozent der Muslime radikal und billigen den Einsatz von Gewalt, wobei deren Motivation weniger im religiösen Bereich angesiedelt ist, sondernihre Ursachen vielmehr in dem als erniedrigend empfundenenpolitischen und sozialen Umgang mit ihnen hat.
    فقد أكدت مؤسسة غالوب أن 7% فقط من المسلمين يميلون إلىالتطرف السياسي والتسامح مع استخدام العنف، وأن دوافعهم إلى ذلك ليستدينية بقدر ما هي مستمدة من المعاملة السياسية والاجتماعية المهينةالتي يلقاها المسلمون ويعانون منها.
  • Mithilfe der weltweiten Gallup- Umfrage haben meine Kolleginnen an der Brookings Institution in Washington, DC, Carol Graham and Milena Nikolova, herausgefunden, dass diejenigen Bevölkerungsgruppen am glücklichsten sind, die teilzeit arbeiten. Im Austausch für ein längeres Arbeitsleben hätten Bürger währendihres ganzen Lebens mehr Zeit für Freizeit und Ausbildung, was ihre Produktivität und Lebenszufriedenheit positiv beeinflussenwürde.
    لقد اكتشف زملائي في معهد بروكنجز في العاصمة الامريكيةواشنطن كارول جراهام وميلنا نيكولوفا باستخدام مؤسسة جالوب لاستطلاعاتالرأي ان اسعد الجماعات هي تلك التي تعمل بشكل جزئي وعلى سبيل التطوعوفي مقابل هذه الحياة العملية الاطول يجب ان يحصل الناس على وقت اكثرللتسلية وتشكيل المهارات طيلة حياتهم مع وجود تأثيرات ايجابية تتعلقبالانتاجية والرضا عن العمل.
  • Gallup- Umfragen zeigen beispielsweise, dass die Unterstützung für eine Verringerung der Ungleichheit während deraktuellen Rezession von 68 auf 57 Prozent gesunken ist, und dastrotz aller öffentlichen Debatten – und Beweise – dass die obersten1 Prozent der Bestverdiener beinahe alle Gewinne aus dem Wirtschaftswachstum der letzten Jahre eingestreift haben.
    وتظهر استطلاعات مؤسسة جالوب على سبيل المثال أن الدعم فيالولايات المتحدة للحد من عدم المساواة انخفض من 68% إلى 57% أثناءالركود الحالي، على الرغم من كل التصريحات العامة ــ والأدلة ــ التيتؤكد أن شريحة الواحد في المائة الأعلى من أصحاب الدخول استحوذت علىكل مكاسب النمو الاقتصادي تقريباً في السنوات الأخيرة.
  • Eine umfangreiche, weltweit durchgeführte Gallup- Studie von John L. Esposito und Dalia Mogahed, die schließlich als Buch unterdem Titel Wer spricht für den Islam: Was eine Milliarde Muslime wirklich denken erschien, enthält eine detaillierteund differenzierte Analyse der Haltungen europäischer Muslime.
    كانت مؤسسة جالوب قد أجرت دراسة عالمية واسعة النطاق، ثمتبلورت هذه الدراسة في كتاب من تأليف جون ل. اسبوسيتو و داليا مجاهدتحت عنوان ampquot;من يتحدث باسم الإسلام: كيف يفكر مليار مسلمحقاًampquot;.