Keine exakte Übersetzung gefunden für fruste


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch fruste

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer
ähnliche Treffer

Textbeispiele
  • In der türkischen Gesellschaft wächst der Frust über die Europäer.
    لا يزال سخط الأتراك يزداد على الأوروبيين.
  • Es kam ihr entgegen, dass der Frust in den großen Minderheiten im Vielvölkerstaat zuletzt deutlich gestiegen war: Die Chinesen, die ein Viertel der Bevölkerung ausmachen und die Inder, etwa zehn Prozent der Malaysier, fühlen sich von der malaiischen Mehrheit, die 55 Prozent stellt, systematisch benachteiligt durch deren politische Vorherrschaft.
    لقد حالفها الحظ لأنَّ خيبة أمل الأقليات الكبيرة قد ازدادت مؤخرًا وبشكل واضح في هذه الدولة متعددة الشعوب. فالصينيون الذين يشكّلون ربع المواطنين والهنود الذين تبلغ نسبتهم نحو عشرة في المائة من الماليزيين يشعرون بأنَّهم معرّضون لظلم منظّم من قبل الأكثرية الملايوية التي تبلغ نسبتها 55 في المائة، وذلك من خلال سيطرتها على الحياة السياسية.
  • Doch dieses Mal sitzt der Frust der Arbeiter zu tief: "Vor meinem Arbeitsunfall habe ich im Monat 35 Euro verdient, jetzt beschäftigen sie mich noch als Müllsammler, und ich verdiene nur noch 15 Euro", sagt Zayn el Zaky, einer der Arbeiter, und zeigt zwei fehlende Fingerkuppen.
    أما اليوم فقد وصل الإحباط عند العمال درجة عالية. يقول زين الزكي على سبيل المثال وهو عامل فقد أنامل إصبعي يده في حادثة وقعت أثناء العمل "قبل الحادثة كنت أتقاضى في الشهر 35 يورو أما بعد الحادثة فقد جعلوني أعمل في جمع القمامة وأصبحت أتقاضي بالتالي 15 يورو فقط".
  • Den meisten Bürgern sind die Europawahlen egal, was sich ineiner niedrigen Wahlbeteiligung niederschlägt – außer bei denen,die sich über das definieren, was sie ablehnen, und die ihre Wutund ihren Frust über den Status quo zum Ausdruck bringenwollen.
    والواقع أن الانتخابات الأوروبية تجعل أغلب المواطنين في حالةمن عدم الاكتراث، وهو ما يترجم إلى إقبال ضعيف على صناديق الاقتراع ــباستثناء الناخبين من بين أولئك الذين نستطيع أن نتبين مما يعارضونهأنهم يرغبون في التعبير عن غضبهم وإحباطهم إزاء الوضعالراهن.
  • Baker verschob seinen Besuch und ventilierte später seinen Frust vor dem amerikanischen Haushaltsausschuss.
    ولقد أجل بيكر زيارته، ثم في وقت لاحق أعرب عن إحباطه الشديدأمام لجنة تخصيص الاعتمادات التابعة لمجلس الشيوخ الأميركي.
  • In diesen wirtschaftlich schwierigen Zeiten dient die Schweiz als leicht verfügbarer Sündenbock, der es finanziellangeschlagenen Staaten ermöglicht, ihren Frust abzulassen und die Aufmerksamkeit ihrer Bürger von den Mängeln in ihren eigenenkomplizierten und ineffizienten Steuersystemen abzulenken.
    من الواضح أن سويسرا في هذه الأوقات الاقتصادية العصيبة تبدوككبش فداء سهل، الأمر الذي يغري البلدان التي تعاني من مشاكل ماليةبتفريغ إحباطها وخيبتها وتحويل انتباه مواطنيها عن النقائص التي تعيبأنظمتها الضريبية المعقدة العاجزة.
  • Wenn ich durch eine geöffnete Tür die Piloten sehen würde,wie sie, voller Frust über die schlechte Funktion der Flugzeugsteuerung, ohne Bedienungsanleitung über den nächsten Schritt diskutieren würden, würde ich mich deutlich andersfühlen.
    بيد أن شعوري قد يختلف تماماً إذا لاحظت عبر باب مفتوحالطيارين الذين يشعرون بالإحباط إزاء الاستجابة الضعيفة لأجهزة التحكمفي الطائرة وهم يتجادلون بشأن الخطوة التالية التي يتعين عليهماتخاذها، ولا يجدون في أدلة تشغيل الطائرة أية توجيهات قدتساعدهم.
  • Die Glorifizierung allein stehender Mütter steht für einenkollektiven Frust der amerikanischen Frauen – und jener Frauen, diein den Mainstream- Medien Entscheidungen treffen.
    إن تمجيد الأم المنفردة يمثل سخطاً جماعياً من جانب النساء فيأميركا ـ والنساء اللاتي يتخذن القرارات في وسائل الإعلامالرئيسية.
  • Gleichzeitig kann die selektive Unterdrückunggesellschaftlichen Frust und Unzufriedenheit nur vorübergehendmäßigen.
    وفي ذات الوقت فإن القمع الانتقائي لا يستطيع احتواءالإحباطات الاجتماعية والسخط الشعبي إلا بصورة مؤقتة.
  • Ich empfinde Verdruss und Frust. - Aber auch ToIeranz.
    عادت كل الأنظمة إلى المعتاد