Keine exakte Übersetzung gefunden für "cultures"

Meinen Sie vielleicht:


Textbeispiele
  • Das 1993 in Culture and Imperialism ausformulierte kontrapunktische Verfahren kann diesem Vorwurf nur bedingt begegnen. Der wesentliche Referenzrahmen wird weiterhin aus den Klassikern der europäischen Kulturgeschichte gebildet.
    أما كتاب "الثقافة والإمبريالية" الذي صدر عام 1993 والذي صاغ فيه إدوارد سعيد الإجراءات المقابلة فلا يستطيع مواجهة هذا اللوم إلا بشكلٍ محدود. حيث تبقى كلاسيكيات الثقافة الأوروبية تُشكِّل الإطار المرجعي الأساس.
  • Die düstere Weltlage erfordert einen ernst gemeinten interkulturellen Dialog sowie eine Reihe von Maßnahmen, wie sie der Bericht der "High Level Advisory Group on Dialogue Between Peoples and Cultures in the Euro-Mediterranean Area" empfiehlt; EU-Kommissionspräsident Romano Prodi hatte die Gruppe, deren Ko-Vorsitzende ich war, im Januar 2003 eingesetzt.
    هذا مع أن الوضع العالمي المتأزم يتطلب عقد حوار جدي بين الحضارات والقيام بعدد من الإجراءات التي وصى عليها تقرير "المجموعة الاستشارية رفيعة المستوى المعنية بالحوار بين الشعوب والحضارات في منطقة أوروبا وحوض المتوسط". وكان رئيس المفوضية الأوروبية رومانو برودي قد أنشأ هذه المجموعة التي كنت أحد رئيسيها في يناير 2003 .
  • "Es ist nicht zu leugnen, dass es eine anti-muslimische Stimmung im Land gibt", sagt Joseph Cumming vom Yale Center for Faith and Culture. "Aber es gibt auch eine beinahe ebenso heftige Gegenreaktion von Menschen, die diese Islamphobie ablehnen und sich auf die Seite der muslimischen Amerikaner stellen."
    في هذا الإطار يقول يوسف كامنغ من مركز الإيمان والثقافة في جامعة ييل: "لا يُنكر أن هناك أجواء من المعادة للإسلام في الولايات المتحدة الأمريكية. لكن يوجد أيضاً بالدرجة نفسها تقريباً من الشدة رد فعل مضاد من قبل الأشخاص الذين يرفضون الإسلامفوبيا هذه ويقفون إلى جانب مسلمي أمريكا".
  • Kenntnis nehmend von den Berichten The State of the World′s Cities 2004-2005: Globalization and Urban Culture (Der Zustand der Städte der Welt 2004-2005: Globalisierung und städtische Kultur) und Global Report on Human Settlements 2005: Financing Urban Shelter (Weltbericht über Wohn- und Siedlungswesen 2005: Finanzierung von Wohnraum in Städten),
    وإذ تحيط علما بالتقريرين المعنونين حالة المدن في العالم 2004-2005: العولمة والثقافة الحضرية، والتقرير العالمي عن المستوطنات البشرية لعام 2005: تمويل المأوى الحضري،
  • ________ Facing the humanitarian challenge: towards a culture of prevention.
    مواجهة التحدي الإنساني: نحو ثقافة وقائية.
  • begrüßt außerdem die Einsetzung eines Ausschusses interessierter Staaten aus allen geografischen Regionen der Welt, in dem Mitgliedstaaten aus der Karibischen Gemeinschaft und der Afrikanischen Union eine vorrangige Rolle spielen und der in Zusammenarbeit mit der Organisation der Vereinten Nationen für Erziehung, Wissenschaft und Kultur, Vertretern des Sekretariats, des Schomburg Center for Research in Black Culture an der New York Public Library sowie der Zivilgesellschaft die Aufsicht über das Projekt zur Errichtung eines ständigen Mahnmals führen soll;
    ترحب أيضا بإنشاء لجنة من الدول المهتمة للإشراف على مشروع النصب التذكاري الدائم، ينتمي أعضاؤها إلى جميع المناطق الجغرافية للعالم وتؤدي الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية والاتحاد الأفريقي دورا رئيسيا فيها، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وممثلين من الأمانة العامة ومركز شومبورغ للأبحاث في مجال ثقافة السود التابع لمكتبة نيويورك العامة والمجتمع المدني؛
  • Die scheinbare Kultur der Zufriedenheit der 1950er Jahreverwandelte sich in etwas, was Podhoretz als „adversary culture“( Gegenkultur) bezeichnet hat – neue gesellschaftliche Bewegungen,die um eine Entmythologisierung der Geschichte bemüht waren, die Plattitüden verwarfen, mit welchen die Politik elitärer Interessengerechtfertigt wurde, und nach größerer institutioneller Rechenschaftspflicht verlangten, schienen das gesamte„ Establishment“ zu bedrohen.
    فقد تحول ما بدا في فترة الخمسينيات وكأنه ثقافة سائدة منالالتزام إلى ما أطلق عليه بودوريتز "ثقافة معادية". ويبدو إن الحركاتالاجتماعية الجديدة التي تسعى إلى تطهير التاريخ من الأساطير، وترفضالابتذال في تبرير السياسات التي تحقق مصالح النخبة، وتطالب بقدر أعظممن المسئولية المؤسسية، أصبحت تشكل تهديداً عظيماً "للمؤسسة"بكاملها.
  • Nach einer Phase, in der die Superreichen einen Lebensstilin der Art der„ Goldenen Zwanziger” pflegten, indem sie die „ Culture Wars“, also die populistischen Vorurteile ihrer viel ärmeren Mitbürger, geschickt ausnutzten, muss wohl größeres Augenmerk aufsoziale Gerechtigkeit gelegt werden, um die erwähnten Ziele zuerreichen.
    إن تحقيق مثل هذه الغايات يتطلب قدراً أعظم من الاهتمامبالعدالة الاجتماعية، بعد هذه الفترة التي أصبح فيها كبار الأثرياءقادرين على حماية أسلوب حياتهم الأشبه بحياة الأثرياء أثناءampquot;العشرينيات الهادرةampquot;، وذلك باستغلال ampquot;الحروبالثقافيةampquot; ـ الأهواء الشعوبية والآراء المنحازة لدى أخوانهمالمواطنين الأكثر منهم فقراً.
  • Als amerikanische Feministinnen in den 1970er- Jahrenanfingen, sexuelle Gewalt zu erforschen, haben sie den Begriffeiner „rape culture“, auf Deutsch „ Vergewaltigungskultur“,geprägt.
    ولكن فكرة "ثقافة الاغتصاب" ــ المفهوم الذي صاغته الجمعياتالنسوية في سبعينيات القرن العشرين عندما عملت على تطوير دراسة العنفالجنسي ــ كانت قد خلفت أثرها بالفعل على الوعي السائد.
  • But I'm no physîcal culture fan
    لكنني ليست من مشجعات كمال الأجسام