Keine exakte Übersetzung gefunden für couleur

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch couleur

Deutsch
 
Arabisch
ähnliche Treffer

Textbeispiele
  • Menschen sind wandelbar, deswegen kann ein Extremist, egal welcher Couleur, nach einem Prozess des Umdenkens wieder in den Schoß der bürgerlichen Gesellschaft zurückkehren.
    من الممكن أن يتغيَّر الناس، ولذا من الممكن أن يعود متطرِّف ما وبغض النظر عن توجّهاته بعد عملية إعادة تأهيله وتغيير فكره إلى أحضان المجتمع المدني.
  • "Er hat sämtliche gesellschaftliche Gruppen jeglicher Couleur eingeladen, ohne jemanden auszuschließen", wird Ahmed Maki, Vizepräsident des Obersten Gerichtshofes in Ägypten, einen Tag nach Obamas Rede in der ägyptischen Tageszeitung "Al Masry Al Youm" zitiert. "Unsere Politiker jedoch tun immer genau das Gegenteil."
    حيث "حرص على دعوة جميع ألوان الطيف في المجتمع المصري لحضور خطابه دون استبعاد أحد، بعكس ما يفعله السياسيون عندنا"، على حد قول المستشار أحمد مكي، نائب رئيس محكمة النقض، في تعليق له في صحيفة `المصري اليوم`.
  • 86 verschiedene Vereine jeglicher politischer Couleur, von kurdisch bis türkisch sowie säkular bis islamisch, kamen im Oktober in Istanbul zusammen und gründeten die "Anayasa Kadin Platformu" (Frauenplattform für eine neue Verfassung). Nach langen Sitzungen einigten sie sich auf eine Umformulierung des Gleichheitsparagraphen.
    قامت ست وثمانون جمعية من مختلف الأطياف السياسية، من الكردية حتى التركية ومن العلمانية حتى الإسلامية، بعقد لقاء في شهر تشرين الأول/أكتوبر في إسطنبول وبتأسيس "المنتدى النسوي من أجل دستور جديد" Anayasa Kadin Platformu وبعد اجتماعات وجلسات طويلة اتّفقت هذه الجمعيات على تغيير صيغة مادة المساواة.
  • Seit dem Anschlag auf die "Goldene Moschee" im Februar bekämpfen sich Schiiten und Sunniten mit wahlloser und blinder Gewalt, die internationale Brigade von Terroristen verschiedener Couleur treibt weiterhin ihr Unwesen.
    وأثار أخيرا الاعتداء في فبراير/شباط الماضي على القبة الذهبية في سامراء هجماتٍ انتقاميةً بين الشيعة والسنة علاوة على عمليات فيالق الإرهاب الدولية التي تزيد من الوضع تأزماً.
  • Die Vereinten Nationen wurden geschaffen, um Staatenverschiedener politischer Couleur das Zusammenleben zuermöglichen.
    فقد تأسست الأمم المتحدة وفقاً لقواعد مصممة لتمكين الدولبكافة ألوانها وأشكالها السياسية من التعايش السلمي.
  • Waffenverkäufe an Taiwan, tibetischer Aktivismus und Revolutionen verschiedenster Couleur werden alle von den USA undanderen westlichen Mächten unterstützt, um China zuschwächen.
    وكل مبيعات الأسلحة إلى تايوان، والمعارضة في التبت، والثوراتالملونة من كل الأنواع، ترعاها الولايات المتحدة والقوى الغربيةالأخرى، وتهدف إلى إضعاف الصين.
  • Als nichtmuslimische indische Frau könnte ich damals ohnejede Furcht durch die Region reisen und erhielt warme Unterstützungvon den örtlichen Anwohnern. Menschen jeder Couleur hießen michwillkommen und waren häufig bereit, mich zu bedeutendenbuddhistischen Stätten zu führen.
    ورغم أنني امرأة غير مسلمة إلا أنني كان بوسعي أن أتنقل بحريةعبر المنطقة دون أدنى خوف، وكنت استقبل بالترحيب الحار والدعم من جانبالسكان المحليين بكافة أشكالهم، وكانوا كثيراً ما يبدون استعدادهملاصطحابي إلى المعالم البوذية المهمة.
  • Die machtvollste Alternative zum Status quo allerdingsstellen die einflussreichen islamistischen Oppositionsbewegungendar, die auf diese Probleme keine wirkliche Antwort wissen undlediglich danach streben, eine Diktatur anderer Couleur zuverhängen.
    لكن البديل الأكثر قوة للوضع الراهن يتمثل في حركات المعارضةالإسلامية القوية التي لا تملك حلولاً حقيقية للعلل التي تعاني منهامجتمعاتها، ولا تسعى إلا إلى فرض صورة أخرى من الدكتاتورية.
  • Dieser Ansatz gefiel der überwiegenden Mehrheit der Israelis, unabhängig von ihrer politischen Couleur, zudem siegtebei den palästinensischen Wahlen im Januar die Hamas, die den Terrorismus hochhält und die Vernichtung Israels fordert, was denneuen strategischen Konsens nur bestärkte.
    ولقد لاقى هذا التوجه استحساناً كبيراً لدى الأغلبية العظمىمن الإسرائيليين، بصرف النظر عن انتماءاتهم السياسية. وبعد الانتخاباتالفلسطينية التي جرت في يناير وفازت بها حركة حماس، التي تمجد الإرهابوتطالب بتدمير إسرائيل، تعزز الإجماع الإستراتيجي الجديد.
  • Die feministischen Auslegungen religiöser Texte – die durcheine wachsende Anzahl von Frauen in führenden religiösen Positionenunterstützt werden – stellen nach wie vor eine Herausforderung für Traditionalisten jeder Couleur dar.
    والحقيقة أن التأويلات النسائية للنصوص الدينية ـ والتي تعززتبسبب تزايد أعداد النساء اللاتي وصلن إلى مناصب دينية بارزة ـ تستمرفي تحدي أصحاب التأويلات التقليدية في كافة القطاعات.