Keine exakte Übersetzung gefunden für bailout

Meinen Sie vielleicht:

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • Das öffentliche Wohl (natürlich sind es nie die eigenen,selbstsüchtigen Interessen), so argumentierten sie, erfordere einen Bailout.
    فزعموا أن تحقيق المصلحة العامة (وليس تحقيق مصالحهم الأنانيةالخاصة بالطبع) يلزم الدولة بالمسارعة إلى الإنقاذ.
  • Verkörpert wird diese Anschauung in der so genannten „ No Bailout“- Klausel in den Gründungsdokumenten des Euro, wofestgeschrieben steht, dass jedes Land für seine Staatsschuldenselbst verantwortlich ist.
    ويتجسد هذا الرأي في فقرة "لا إنقاذ" في الوثيقة المؤسسةلليورو، والتي تنص على أن كل بلد مسؤول عن ديونه العامة.
  • Die begrenzte Fähigkeit zur Schuldenvergemeinschaftungergibt sich aus dem Bailout- Verbot des EU- Vertrages, der diedirekte Vergemeinschaftung der (nationalen) Staatsschulden auf Ebene der Eurozone untersagt.
    وتعكس القدرة المحدودة على تأميم الديون فقرة حظر الإنقاذ فيمعاهدة الاتحاد الأوروبي، والتي تحظر التبادل الصريح على مستوى منطقةاليورو للديون العامة (الوطنية).
  • Spanien und Italien sind zu groß für einen Bailout.
    ولكن أسبانيا وإيطاليا أضخم من أن يتسنى إنقاذهما.
  • Außerdem steigt der Nutzen, denn neben den für alle klarerkennbaren Bemühungen Deutschlands zur Vermeidung zukünftiger Bailouts, steigen aufgrund der für neue Anleihen nötigen Umschuldungsklauseln die Zinsspreads, die schwächere Länder heutezahlen müssen.
    وترتفع الفوائد فضلاً عن ذلك بسبب شروط إعادة الهيكلةالمطلوبة للديون الجديدة، إلى جانب الجهود الواضحة التي تبذلهاألمانيا في محاولة لتجنب عمليات الإنقاذ الحكومية في المستقبل، ورفعهوامش أسعار الفائدة التي يتعين على البلدان الأضعف أن تدفعهااليوم.
  • Allerdings würde ein Staatsbankrott einen weit größeren Bailout der Banken erfordern als in Griechenland, wodurch dieprivaten Gläubiger auf beinahe wertlosen Forderungen sitzen bleibenkönnten, wenn offizielle Schulden vorrangig behandeltwerden.
    بيد أن التخلف عن سداد الديون السيادية سوف يتطلب عملياتإنقاذ للبنوك أضخم من مثيلاتها في اليونان، وهو ما قد يؤدي إلى جعلالديون الخاصة بلا قيمة تقريبا إذا كانت الأقدمية والأولوية للديونالرسمية.
  • Zudem könnte Griechenland die Eurozone in 2013 verlassen,bevor Spanien und Italien erfolgreich abgesichert sind; Spanienstürzt derzeit – wie Griechenland – in die Depression ab und wirdmöglicherweise einen umfassenden Bailout durch die „ Troika“ ( EZB, Europäische Kommission und Internationaler Währungsfonds)benötigen.
    وعلاوة على ذلك، فإن اليونان قد تخرج من منطقة اليورو في عام2013، قبل أن يتم تحصين أسبانيا وإيطاليا بنجاح؛ فأسبانيا ــ مثلها فيذلك كمثل اليونان ــ تنزلق إلى الكساد، وقد تحتاج إلى عملية إنقاذكاملة النطاق من جانب "الثلاثية" (البنك المركزي الأوروبي، والمفوضيةالأوروبية، وصندوق النقد الدولي).
  • Die gesetzlichen Bestimmungen sahen kein Verbot von Derivaten vor, sondern nur das Verbot impliziter und vom Steuerzahler subventionierter staatlicher Garantien ( Sie erinnernsich an den 180 Milliarden- Dollar- Bailout von AIG?), die keineswegsein natürliches oder unvermeidliches Nebenprodukt des Kreditgeschäfts sind.
    إن التشريع لم يكن المقصود منه حظر المشتقات المالية، بل حظرالضمانات الحكومية الضمنية، المدعومة بأموال دافعي الضرائب (هل تذكرونأن عملية إنقاذ المجموعة الدولية الأميركية AIG، تكلفت 180 ملياردولار؟)، والتي لا تشكل نتاجاً ثانوياً طبيعياً أو محتماًللإقراض.
  • Die systematischen Bailouts der jüngsten Krise – so nötigsie zur Vermeidung eines globalen GAUs auch gewesen sein mögen –haben dieses Moral- Hazard- Problem weiter verstärkt.
    والواقع أن عمليات الإنقاذ الشاملة التي شهدتها الأزمةالأخيرة ـ رغم أنها كانت ضرورية لتجنب الانهيار العالم ـ أدت إلىتفاقم مشكلة الخطر الأخلاقي.
  • Um diese Gefahr zu mindern, sollten die gegenwärtig für dengriechischen Bailout vorgesehenen Reserven der Troika verwendetwerden, um Übertreibungen bei der Wechselkursentwicklung zubegrenzen. Kapitalkontrollen würden ebenfalls helfen.
    ولتقليص هذا الخطر فإن احتياطيات الثلاثية المكرسة حالياًلعملية إنقاذ اليونان لابد أن تستخدم للحد من ارتفاع أسعار الصرف إلىمستويات مبالغ فيها؛ وسوف تساعد ضوابط رأس المال في هذاأيضا.