Keine exakte Übersetzung gefunden für area

Meinen Sie vielleicht:

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch area

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer
ähnliche Treffer

Textbeispiele
  • Die düstere Weltlage erfordert einen ernst gemeinten interkulturellen Dialog sowie eine Reihe von Maßnahmen, wie sie der Bericht der "High Level Advisory Group on Dialogue Between Peoples and Cultures in the Euro-Mediterranean Area" empfiehlt; EU-Kommissionspräsident Romano Prodi hatte die Gruppe, deren Ko-Vorsitzende ich war, im Januar 2003 eingesetzt.
    هذا مع أن الوضع العالمي المتأزم يتطلب عقد حوار جدي بين الحضارات والقيام بعدد من الإجراءات التي وصى عليها تقرير "المجموعة الاستشارية رفيعة المستوى المعنية بالحوار بين الشعوب والحضارات في منطقة أوروبا وحوض المتوسط". وكان رئيس المفوضية الأوروبية رومانو برودي قد أنشأ هذه المجموعة التي كنت أحد رئيسيها في يناير 2003 .
  • {0>Reaffirming its primary responsibility under the Charter of the United Nations for the maintenance of international peace and security, reiterating its commitment to enhance the capacity of the United Nations in this area, and emphasizing its willingness to take all necessary steps within its competence to that end,<}0{>in Bekräftigung der ihm nach der Charta der Vereinten Nationen obliegenden Hauptverantwortung für die Wahrung des Weltfriedens und der Sicherheit, unter erneuter Bekundung seiner Entschlossenheit, die Fähigkeiten der Vereinten Nationen auf diesem Gebiet zu stärken, sowie unter Betonung seiner Bereitschaft, zu diesem Zweck alle in seiner Zuständigkeit liegenden notwendigen Maßnahmen zu ergreifen, <0}
    وإذ يؤكد من جديد مسؤوليته الرئيسية، بموجب الميثاق، في صون السلم والأمن الدوليين، وإذ يكرر تأكيد التزامه بتعزيز قدرة الأمم المتحدة في هذا المجال؛ وإذ يؤكد رغبته في اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لهذا الغرض في حدود صلاحياته،
  • {0>Emphasizes the importance of troop-contributing countries taking the necessary and appropriate steps to ensure the capability of their peacekeepers to fulfil the missions' mandate, and underlines the importance of bilateral and international cooperation in this regard, including in the area of training, logistics and equipment;<}0{>betont, wie wichtig es ist, dass die truppenstellenden Länder die notwendigen und geeigneten Schritte unternehmen, um sicherzustellen, dass ihre Friedenssicherungskräfte die Fähigkeit zur Erfüllung der Mandate der Missionen besitzen, und unterstreicht, wie wichtig die bilaterale und internationale Zusammenarbeit in dieser Hinsicht ist, namentlich auf dem Gebiet der Ausbildung, der Logistik und der Ausrüstung;<0}
    يؤكد أهمية اتخاذ الإجراءات اللازمة والمناسبة من جانب البلدان المساهمة بقوات لضمان قدرة العاملين في مجال حفظ السلام التابعين لها على أداء المهام الموكلة إليهم، ويبرز أهمية التعاون الثنائي والدولي في هذا الشأن، بما في ذلك في مجال التدريب والنقل والإمداد والمعدات؛
  • {0>Underlines the importance of ensuring that national contingents participating in United Nations peacekeeping operations receive effective and appropriate support from the Secretariat, including in the area of training, logistics and equipment;<}0{>unterstreicht, wie wichtig es ist sicherzustellen, dass die einzelstaatlichen Kontingente, die an Friedenssicherungseinsätzen der Vereinten Nationen teilnehmen, wirksame und angemessene Unterstützung, namentlich auf dem Gebiet der Ausbildung, der Logistik und der Ausrüstung, durch das Sekretariat erhalten;<0}
    يشدد على أهمية تلقـِّـي الوحدات الوطنية المشاركة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام الدعم الفعال والمناسب من الأمانة العامة بما في ذلك في مجال التدريب والنقل والإمداد والمعدات؛
  • {0>Expresses its view that the conduct of reconnaissance visits to the mission area by countries committing troops can be highly valuable in preparing for effective participation in peacekeeping operations, and encourages support for such visits;<}0{>ist der Auffassung, dass die Durchführung von Erkundungsbesuchen des Missionsgebiets durch die Länder, die Truppen zugesagt haben, für die Vorbereitung der wirksamen Teilnahme an Friedenserhaltungseinsätzen höchst wertvoll sein kann, und befürwortet die Unterstützung solcher Besuche;<0}
    يعرب عن رأيه بأن قيام البلدان المساهمة بقوات بزيارات استطلاعية إلى مناطق البعثات قد تكون له فائدة عظيمة في التحضير للمشاركة بفعالية في عمليات حفظ السلام، ويشجع على دعم القيام بهذه الزيارات؛
  • {0>Underlines the importance of an effective mission-specific public information and communications capacity within peacekeeping operations, in particular through campaigns to improve awareness of the objectives and scope of the mission within the local population in the mission area;<}0{>unterstreicht, wie wichtig bei den Friedenssicherungseinsätzen wirksame missionsspezifische Kapazitäten für Öffentlichkeitsarbeit und Kommunikation sind, insbesondere für Kampagnen zur Förderung des Verständnisses der örtlichen Bevölkerung im Missionsgebiet für die Ziele und den Auftragsrahmen der Mission;<0}
    يشدد على أهمية أن تكون للبعثات قدرات محددة في مجالي الإعلام والاتصال في إطار عمليات حفظ السلام، وبصفة خاصة عن طريق تنظيم حملات لتحسين الوعي بأهداف ونطاق البعثة بين السكان المحليين في منطقتها؛
  • Aus diesem Grund diversifiziert China sein Raketenpotenzialhinsichtlich Schlagkraft und Beweglichkeit und formuliertinnovative, so genannte „anti-access/area-denial“- Konzepteasymmetrischer Kriegsführung, um die Kluft zwischen China undtechnologisch weiter entwickelten Gegnern und Beinahe- Konkurrenten– also im Prinzip den USA, Russland und Japan – zu verringern.
    وبالتالي فإن الصين تعمل على تنويع صواريخها من حيث قدرتهاالضاربة وإمكانية تنقلها، وصياغة مفاهيم إبداعية في مجال منعالوصول/والحرب غير المتكافئة لإغلاق الفجوة مع خصوم أكثر تطوراً علىالمستوى التكنولوجي، فضلاً عن المنافسين القريبين منها ــ وخاصةالولايات المتحدة وروسيا واليابان.
  • Hinter dieser Vision steht das Konzept, dass die Größe und Bevölkerungsdichte eines zukünftigen Palästina in etwa der von Metropolregionen wie der San Francisco Bay Area oder dem Großraum Kairo entsprechen würde.
    يتلخص التصور وراء هذه الرؤية في أن حجم وكثافة السكان فيفلسطين المستقبل سوف يماثلان تقريباً مناطق حضرية ممتدة مثل منطقةخليج سان فرانسيسكو في الولايات المتحدة أو القاهرة الكبرى فيمصر.
  • Während der vergangenen sechs Monate war eine starke Zunahme der Zwischenfälle an der 4.057 km langenchinesisch-indischen Grenze festzustellen. Fast 100 Vorfälle wurdenverzeichnet, darunter nicht weniger als 65 Grenzverletzungen durchdie chinesische Volksbefreiungsarmee in nur einem Sektor – einer2,1 km² großen Ausbuchtung mit der vielsagenden Bezeichnung „ Finger Area“ im indischen Staat Sikkim, der eine 206 km lange gemeinsame Grenze mit Tibet hat.
    فقد شهدت الأشهر الستة الأخيرة عدداً كبيراً من الأحداث علىطول الحدود الصينية الهندية (4057 كيلومتر)، وتم تسجيل ما يقرب منالمائة من هذه الأحداث، بما في ذلك ما لا يقل عن 65 غارة شنها جيشالتحرير الشعبي الصيني في قطاع واحد فقط من الحدود ـ عند المنطقةالمسماة Finger Area ، وهي عبارة عن نتوء تبلغ مساحته 2.1 كيلومترمربع في ولاية سيكيم الهندية والتي تشترك مع التيبت في حدود يبلغطولها 206 كيلومتر.
  • 2002 riefen die Staats- und Regierungschefs der APEC die STAR- Initiative ( Secure Trade Area in the APEC Region) ins Leben,die eine sichere Handelszone in der APEC- Region schaffensollte.
    وفي عام 2002 بدأ زعماء منظمة التعاون الاقتصادي لمنطقة آسياوالباسيفيكي مبادرة ستار، التي أسست "منطقة التجارة الآمنة في منطقةالتعاون الاقتصادي لمنطقة آسيا".