Keine exakte Übersetzung gefunden für amin

Meinen Sie vielleicht:

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch amin

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer
relevante Treffer
ähnliche Treffer

Textbeispiele
  • Schon jetzt seien 696.000 Hektar Agrarland völlig ausgetrocknet, sagt Muhammad Amin Fars, Direktor der Abteilung landwirtschaftliche Bewässerung im Wasserministerium der kurdischen Regionalregierung im Nordosten Iraks, wo der Tigris über die Grenze aus der Türkei fließt.
    وحتى الآن تبلغ مساحة الأراضي الزراعية التي جفَّت تمامًا ستمائة وستة وتسعين ألف هكتار، مثلما يقول محمد أمين فارس، مدير إدارة الموارد المائية التابعة لوزارة الموارد المائية في الحكومة الكردية في شمال العراق، حيث تجري مياه نهر دجلة مجتازة الحدود من تركيا إلى العراق.
  • Der Diskurs um das "richtige Gedenken" wird die Kurden aber auch unter dem neuen Minister für "Anfal", Majid Muhammad Amin, wohl noch lange beschäftigen.
    وأمَّا الجدال حول شكل "النصب التذكاري الصحيح" فربَّما سيشغل الأكراد لفترة طويلة - أيضًا في عهد وزير شؤون الشهداء والمؤنفلين الجديد، الوزير ماجد محمد أمين.
  • In ihr findet sich auch ein ausführlicher Eintrag über den palästinensischen Mufti Haj Amin al-Husayni. In seiner Länge überschreitet dieser Eintrag sogar jenen, der sich mit der Person Adolf Hitlers beschäftigt.
    كذلك توجد في هذه الموسوعة مقالة مفصلة حول مفتي القدس الحاجّ أمين الحسيني. وحتى أنَّ هذه المقالة تتجاوز في طولها المقالة التي تتناول شخصية أدولف هتلر.
  • Dass es Kollaborationen und ideologische Annäherungen auch in Palästina gab – mit Amin al-Husayni als prominentem Beispiel –, daran lässt auch Wildangel keinen Zweifel. Seine Auswertung von Archivbeständen in Deutschland, Großbritannien und Israel sowie vor allem auch von zeitgenössischen palästinensischen Quellen macht aber deutlich, dass von einer ungebrochenen Zustimmung der palästinensischen Öffentlichkeit für den Nationalsozialismus nicht die Rede sein kann.
    كذلك لا يدع فيلدأنغل مجالاً للشكِّ في وجود تعاون وتقارب إيديولوجي مع الألمان أيضًا في فلسطين - مع الحاجّ أمين الحسيني باعتباره مثالاً بارزًا. بيد أنَّ تقييمه لمواد أرشيفية موجودة في ألمانيا وبريطانيا وإسرائيل بالإضافة إلى تقييمه قبل كلِّ شيء لمصادر فلسطينية معاصرة يبيِّن أنَّه لا يمكن الحديث عن تأييد الجماهير الفلسطينية للإشتراكية القومية (النازية) تأييدًا غير منقطع.
  • Nach den alljährlichen Erste-Mai-Demonstrationen wurden zahlreiche Mitglieder der "Marokkanischen Menschenrechtsorganisation" (AMDH) festgenommen. "Sie sollen Parolen gerufen haben, die den König kritisieren. Das gilt in Marokko als Strafbestand", erklärt Abdelhamid Amine, Vizepräsident der AMDH.
    اعتقلت السلطات بعد إجراء المظاهرات السنوية لأعياد العمال في مطلع مايو/أيّار عددا كبيرا من أعضاء "المنظمة المغربية لحقوق الإنسان". يعقب عبد الحميد أمين نائب رئيس المنظمة على ذلك بقوله "رفع المتظاهرون شعارات تنتقد الملك. هذا الأمر يشكل في المغرب جنحة تفرض عقوبات بناء عليها".
  • Abdelhamid Amine sieht sich durch die jüngsten Ereignisse in seiner Skepsis gegenüber dem Reformkurs der Monarchie bestätigt: "Das beweist, dass wir noch weit von der Demokratie entfernt sind. Es gab Fortschritte im Bereich der Menschen- und Bürgerrechte. Aber sie sind nicht in der Verfassung verankert und können jederzeit wieder zurückgenommen werden."
    يرى عبد الحميد أمين بأن الأحداث التي وقعت مؤخرا تدل على صحة شكه في الخط الإصلاحي المتبع من النظام الملكي: "هذا يثبت أننا ما زلنا بعيدين عن سلوك الطريق نحو الديموقراطية. صحيح أن التقدم قد تحقق في مجال حقوق الإنسان والحقوق المدنية الأخرى، لكنها لم تصبح بعد جزءا لا يتجزأ من بنود الدستور مما يعني أنه يمكن إبطال مفعولها في أية لحظة من اللحظات".
  • Der heute 30-jährige Kampfsportler kämpfte anfänglich an der Seite seines Vaters Achmed Kadyrow gegen die russischen Föderations-truppen im ersten Tschetschenienkrieg. Nun ist er auf dem besten Wege, unter der Patronage des Kremls zu einem Idi Amin des Kaukasus zu werden.
    يبلغ قاديروف 30 عاما من العمر وله هواية ممارسة رياضة المصارعة. كافح في بداية الأمر بجانب والده أحمد قاديروف ضد قوات الاتحاد الروسي في حرب الشيشان الأولى. أما اليوم فهو في أفضل الطريق لأن يصبح "عيدي أمين القوقاز" مع الفارق في هذه المرة بكونه يقوم بذلك تحت رعاية الكريملين وحمايته.
  • Zusagen in Höhe von knapp 13 Milliarden Dollar für die Dauer von fünf Jahren haben die Geberländer Afghanistan seit 2002 gemacht, von denen, so Wirtschaftsminister Amin Farhang, bislang mehr als acht Milliarden ausgegeben wurden.
    وعدت الدول المانحة بتقديم مساعدات لأفغانستان بلغ مجموعها منذ عام 2002 مقدار 13 مليار دولار تقريبا لمدة خمسة أعوام. وقد تم بناء على قول وزير المالية فرهانغ إنفاق أكثر من ثمانية مليارات منها حتى الآن.
  • "Es kommt Hilfe nach Afghanistan, aber wir haben keine Übersicht darüber, wieviel und wo es ausgegeben wird", sagt Wirtschaftsminister Amin Farhang.
    بقول وزير الاقتصاد أمين فرهانغ: "المساعدات تأتي إلى أفغانستان، لكننا لسنا على علم بحجمها وبأهداف توزيعها".
  • Herr Abdelhamid Amine, warum schadet es, wenn sich der Premierminister oder die Regierung entschuldigt? Vielleicht stärkt das ja auch die konstitutionelle Monarchie in Marokko, in dem Sinne, dass die Regierung dem Volk verantwortlich ist. Das haben Sie doch immer gefordert in der Marokkanischen Vereinigung für Menschenrechte.
    أستاذ عبد الحميد أمين، ما الضير إذا اعتذر الوزير الأول أو الحكومة، ربما هذا يساعد أيضا في مبدأ تعزيز ملكية دستورية في المغرب، بمعنى أن الحكومة هي المسؤولة أمام الشعب، وهذا ما كنتم تطالبون به باستمرار في الجمعية المغربية لحقوق الإنسان.