Keine exakte Übersetzung gefunden für amber


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch amber

Deutsch
 
Arabisch
ähnliche Treffer

Textbeispiele
  • Das Konzept ist ein allgemeines, ließe sich jedoch ambesten durch eine wahrhaft reformierte NATO nutzen.
    الحقيقة أن هذا المفهوم عام وعريض، إلا أن حلف شمال الأطلنطييستطيع أن يستفيد منه على أحسن وجه بعد تحوله.
  • Angesichts der Tatsache, dass Gehirne in der Kindheit ambesten formbar sind, würde die Einführung von mentalem Training inder Schule helfen, eine solide Grundlage für eine säkulare Ethik zulegen, die zur Entwicklung einer mitfühlenderen Gesellschaftbeitragen würde.
    ولأن أدمغة البشر تكون في أقصى درجات المرونة خلال مرحلةالطفولة، فإن بدء التدريبات الذهنية في المدرسة من شأنه أن يساعد فيخلق قاعدة صلبة لهذا النوع من الأخلاق العلمانية التي من شأنها أنتساهم في تطوير مجتمع أكثر إنسانية وتراحما.
  • Ohne Zweifel ist ein Großteil der aktuellen Situation ambesten mit etwas zeitlichem Abstand zu verstehen, dochkristallisieren sich fünf Lektionen bereits heraus, und wir solltenabwägen, welche Bedeutung sie für die Beschlüsse haben, welche diepolitischen Entscheidungsträger in der Zukunft fassenwerden.
    ولا شك أن الوقت من شأنه أن يسمح لنا بتفهم الوضع الحالي علىنحو أفضل، ولكن هناك خمسة دروس أصبحت في بؤرة الاهتمام بالفعل، ويتعينعلينا أن ننظر في الآثار المترتبة عليها فيما يتصل بالاختيارات التيسيتبناها صناع القرار السياسي في المستقبل.
  • Zwangsläufig schnitten die wahhabitischen Islamisten ambesten ab.
    وكانت النتيجة الحتمية لكل هذا الفوز الساحق الذي حققهالوهابيون.
  • Diese Art nachrichtendienstlicher Tätigkeit erfolgt ambesten auf nationaler Ebene.
    ويأتي الأداء الأفضل لهذا النوع من الاستخبارات المتصلةبالعمليات على المستوى الوطني.
  • Doch wissen Bürgermeister auch am meisten über die Kommunikationsstrukturen in ihren Kommunen und können daher ambesten effektive Partnerschaften organisieren, um örtliche Problemeanzugehen und zu beheben.
    لكن المحافظين هم أيضاً أكثر الناس علماً بعلاقات الاتصالداخل مجتمعاتهم، وهم بهذا أكثر الناس قدرة على تنظيم الشراكاتالفعّالة لمواجهة القضايا المحلية وإيجاد الحلول لها.
  • Doch was Obama angesichts dessen, was die USA während der Bush- Jahre durchgemacht haben, mehr als alles andere einzigartigmacht, ist der Charakter der Botschaft, für die er steht und die ambesten durch den Titel seines Buches Hoffnung wagenzusammengefasst.
    ولكن ما يجعل من أوباما شخصاً فريداً في المقام الأول،وباعتبار ما مرت به الولايات المتحدة من محنٍ أثناء سنوات بوش ، يتمثلفي طبيعة الرسالة التي يجسدها، والتي يمكن تلخيصها في عنوان كتابه"شجاعة الأمل".
  • Mit dem Ausdruck „ Kapitalismus“ wurde üblicherweise ein Wirtschaftssystem bezeichnet, in dem mit privaten Kapital gehandeltwurde. Die Eigentümer des Kapitals mussten beurteilen, wie es ambesten einzusetzen sei und konnten sich dabei der Weitsicht und derkreativen Ideen von Unternehmern und innovativen Denkernbedienen.
    كان مصطلح "الرأسمالية" يعني نظاماً اقتصادياً حيث الملكيةالخاصة لرأس المال والتداول الخاص له؛ وحيث يتسنى لأصحاب رأس المال أنيقرروا ما هي أفضل السبل لاستخدامه، وأن يستفيدوا من بصيرة رجالالأعمال والمفكرين المبدعين وأفكارهم الخلاقة.
  • Warum traten in den Vereinigten Staaten, wo es den ambesten entwickelten Finanzmarkt der Welt gibt, in weniger als einem Jahrzehnt zwei große Blasen auf? Teilweise schuld daran war eineexpansive Geldpolitik, aber das wahre Problem sind institutionelle Rahmenbedingungen, in denen man optimistische Aussichtenbevorzugt.
    ولكن لماذا تعرضت الولايات المتحدة، صاحبة السوق الماليةالأكثر تطوراً على مستوى العالم، لفقاعتين كبيرتين في غضون فترة لاتتجاوز العشرة أعوام؟ الواقع أن السياسة النقدية التوسعية تتحمل جزءاًمن اللوم، ولكن المشكلة الحقيقية تكمن في البيئة المؤسسية التي تفضلالمشاعر المسببة لارتفاع السوق.
  • Selbstverständlich garantiert die Öffnung des Wettbewerbsum Direktoriumsposten für alle Mitgliedsländer nicht, dass die ambesten qualifizierte und politisch unabhängigste Person die Stellebekommt; sie erhöht lediglich die Wahrscheinlich eines solchen Ergebnisses.
    مما لا شك فيه أن فتح باب المنافسة أمام كافة الدول الأعضاءلشغل مناصب الهيئة التنفيذية لا يضمن حصول أفضل الأشخاص تأهيلاًوأكثرهم استقلالاً من الناحية السياسية على الوظيفة؛ لكنه من شأنه أنيزيد من احتمالات التوصل إلى مثل هذه النتيجة.