Keine exakte Übersetzung gefunden für كامل الملكية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch كامل الملكية

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • fordert die Staaten nachdrücklich auf, Gesetze zu entwerfen und zu überarbeiten, die gewährleisten, dass Frauen in Bezug auf Eigentum an Grund und Boden und anderen Vermögenswerten, auch soweit sie diese im Wege des Erbrechts erworben haben, die vollen und gleichen Rechte wie Männer erhalten, und Verwaltungsreformen und andere notwendige Maßnahmen durchzuführen, um Frauen in Bezug auf Kredite, Kapital, geeignete Technologien und Zugang zu Märkten und Informationen die gleichen Rechte wie Männern zu verschaffen;
    تحث الدول على أن تضع وتنقح القوانين التي تضمن للمرأة حقوقا كاملة ومتساوية في ملكية الأرض وغيرها من الممتلكات، بما في ذلك بوسائل منها الميراث، وعلى أن تجري إصلاحات إدارية وأن تتخذ تدابير ضرورية أخرى لإعطاء المرأة الحقوق نفسها التي للرجل في الحصول على الائتمان ورأس المال والتكنولوجيات المناسبة، والوصول إلى الأسواق والمعلومات؛
  • e) Frauen, insbesondere arme Frauen, zu ermächtigen, unter anderem durch eine Sozial- und Wirtschaftspolitik, die ihren vollen und gleichberechtigten Zugang zu allen Stufen einer hochwertigen Bildung und Ausbildung und zu erschwinglichen und ausreichenden öffentlichen und sozialen Diensten sowie ihre uneingeschränkten und gleichen Rechte auf Eigentum an Grund und Boden und sonstigem Vermögen gewährleistet, und durch weitere geeignete Maßnahmen gegen die zunehmende Obdachlosigkeit oder unzureichende Wohnraumversorgung von Frauen vorzugehen, um ihre Bedrohung durch Gewalt zu verringern;
    (هـ) تمكين النساء، ولا سيما الفقيرات، من خلال أمور منها السياسات الاجتماعية والاقتصادية التي تضمن إمكانية حصولهن بالكامل وبشكل متكافئ على جميع مستويات التعليم والتدريب ذات الجودة وعلى الخدمات العامة والاجتماعية بشكل كاف وبتكلفة معقولة، فضلا عن الحقوق الكاملة والمتساوية في ملكية الأراضي وغيرها من الممتلكات، واتخاذ المزيد من التدابير المناسبة بهدف معالجة تزايد معدل تعرض النساء للتشرد وعدم كفاية أماكن السكن بغرض خفض إمكانية تعرضهن للعنف؛
  • Die Weltbank und die Vereinten Nationen sollten Bedarfsermittlungsprojekte gemeinsam und unter Wahrung der vollen nationalen Eigenverantwortung durchführen.
    وينبغي للبنك الدولي وللأمم المتحدة أن يتعاونا في وضع تقييمات الاحتياجات في إطار الملكية الوطنية الكاملة.
  • Die Regierungen bleiben zwar die Hauptgesprächspartner der Vereinten Nationen für ihr Engagement auf Landesebene, doch sind Beiträge der Zivilgesellschaft und des Privatsektors zur Vorbereitung eines einheitlichen Landesprogramms der Vereinten Nationen wichtig, um die volle nationale Eigenverantwortung und Relevanz zu gewährleisten.
    وبينما تظل الحكومات هي أطراف الحوار الرئيسية في مجال المشاركة في أنشطة الأمم المتحدة على المستوى القطري، فإن مساهمة المجتمع المدني والقطاع الخاص في إعداد البرنامج القطري الموحد لها دور هام في ضمان الملكية الوطنية الكاملة للبرنامج وسلامته.
  • begrüßt die Selbstverpflichtung der afrikanischen Länder, die Prioritäten der Neuen Partnerschaft für die Entwicklung Afrikas in ihre einzelstaatlichen Politiken und Entwicklungs-Rahmenpläne aufzunehmen, diese Politiken und Rahmenpläne weiterhin in vollem Umfang in eigener Verantwortung und Regie auszuarbeiten und anzuwenden und einheimische Ressourcen zur Unterstützung der Neuen Partnerschaft zu mobilisieren;
    ترحـب بالتزام البلدان الأفريقية إدماج أولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في سياساتها الوطنية وأطر التخطيـط الإنمائي الوطني والمحافظة على الملكية الكاملة لتلك السياسات والأطر والقيام بدور قيادي في تطويرها واستخدامها، وتعبئة الموارد المحلية لدعم الشراكة الجديدة؛
  • fordert die Staaten nachdrücklich auf, Gesetze zu entwerfen und zu überarbeiten, die gewährleisten, dass Frauen in Bezug auf Eigentum an Grund und Boden und anderen Vermögenswerten, auch soweit sie diese im Wege des Erbrechts erworben haben, die vollen und gleichen Rechte wie Männer haben, und Verwaltungsreformen und andere notwendige Maßnahmen durchzuführen, um Frauen in Bezug auf Kredite, Kapital, geeignete Technologien und Zugang zu Märkten und Informationen die gleichen Rechte wie Männern zu verschaffen;
    تحث الدول على أن تسن وتنقح من القوانين ما يضمن للمرأة حقوقا كاملة ومتساوية في ملكية الأراضي وغيرها من الممتلكات، بوسائل من بينها الميراث، وعلى أن تجري إصلاحات إدارية وغير ذلك من التدابير اللازمة لإعطاء المرأة نفس حقوق الرجل في الحصول على الائتمان ورأس المال والتكنولوجيا المناسبة وإمكانيات الوصول إلى الأسواق والحصول على المعلومات؛
  • fordert die Staaten nachdrücklich auf, Gesetze zu entwerfen und zu überarbeiten, die gewährleisten, dass Frauen in Bezug auf Eigentum an Grund und Boden und anderen Vermögenswerten, auch soweit sie diese im Wege des Erbrechts erworben haben, die vollen und gleichen Rechte wie Männer haben, und Verwaltungsreformen und andere notwendige Maßnahmen durchzuführen, um Frauen in Bezug auf Kredite, Kapital, geeignete Technologien und Zugang zu Märkten und Informationen die gleichen Rechte wie Männern zu verschaffen;
    تحث الدول على أن تسن وتنقح القوانين التي تضمن للمرأة حقوقا كاملة ومتساوية في ملكية الأراضي وغيرها من الممتلكات، بما في ذلك عن طريق الميراث، وعلى أن تجري إصلاحات إدارية وغير ذلك من التدابير اللازمة لإعطاء المرأة نفس حقوق الرجل في الحصول على الائتمان ورأس المال والتكنولوجيا المناسبة وإمكانيات الوصول إلى الأسواق والحصول على المعلومات؛
  • Als der maoistische Aufstand 2001 hierzulande stärker wurdeund die Zahl der Opfer anstieg, wurde fast die gesamte königliche Familie – einschließlich König Birendra – von einem dernepalesischen Prinzen niedergemetzelt.
    في عام 2001 حين اشتد تمرد الحركة الماوية وارتفعت الخسائر فيالأرواح إلى عنان السماء، أقدم أحد أمراء نيبال على ذبح أفراد الأسرةالمالكة بالكامل ـ بما فيهم الملك بيريندرا .
  • Aber ihm fehlen noch immer einige zentrale Elemente, u.a.voll entwickelte Eigentumsrechte.
    ولكنها لا تزال تفتقر إلى بعض العناصر الرئيسية، بما في ذلكحقوق الملكية الكاملة النضوج.
  • Er ist es , Der in Wahrheit die Himmel und die Erde erschuf ; und am Tage , da Er spricht : " Sei ! " wird es so sein . Sein Wort ist die Wahrheit , und Sein ist das Reich an dem Tage , da in den Sur gestoßen wird .
    والله سبحانه هو الذي خلق السموات والأرض بالحق ، واذكر -أيها الرسول- يوم القيامة إذ يقول الله : " كن " ، فيكون عن أمره كلمح البصر أو هو أقرب ، قوله هو الحق الكامل ، وله الملك سبحانه وحده ، يوم ينفخ المَلَك في " القرن " النفخة الثانية التي تكون بها عودة الأرواح إلى الأجسام . وهو سبحانه الذي يعلم ما غاب عن حواسكم -أيها الناس - وما تشاهدونه ، وهو الحكيم الذي يضع الأمور في مواضعها ، الخبير بأمور خلقه . والله تعالى هو الذي يختص بهذه الأمور وغيرها بدءًا ونهاية ، نشأة ومصيرًا ، وهو وحده الذي يجب على العباد الانقياد لشرعه ، والتسليم لحكمه ، والتطلع لرضوانه ومغفرته .