Keine exakte Übersetzung gefunden für الجِنْسُ الاجْتِماعِيّ

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch الجِنْسُ الاجْتِماعِيّ

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Neben den offensichtlichsten Auswirkungen der schrecklichen humanitären Situation zeigten sich Veränderungen in den Geschlechterverhältnissen und -ideologien im Zusammenhang mit den umfassenden sozialen Veränderungen infolge des Kriegs, der Sanktionen und der veränderten staatlichen Politik.
    فإلى جانب النتائج المتأتّية عن الأوضاع الإنسانيّة المفزعة برزت تغيّرات على العلاقات الاجتماعيّة بين الجنسين وتحوّلات إديولوجيّة في العلاقة بين الجنسين في إطار التبدّلات الاجتماعيّة العامّة النّاجمة عن الحرب وعن العقوبات الدولية وتغيّر سياسة الدولة.
  • zutiefst besorgt über die Diskriminierung von Mädchen und die Verletzung ihrer Rechte, was oftmals dazu führt, dass Mädchen weniger Zugang zu Bildung und Nahrung sowie zu Gesundheitsversorgung bei körperlichen und psychischen Krankheiten haben und dass sie in der Kindheit und der Jugend weniger Rechte, Chancen und Vorteile als Jungen genießen und oftmals zu Opfern verschiedener Formen kultureller, sozialer, sexueller und wirtschaftlicher Ausbeutung sowie von Gewalt und schädlichen Praktiken wie der Tötung weiblicher Neugeborener, der Vergewaltigung, dem Inzest, der verfrühten Heirat, der Zwangsheirat, der vorgeburtlichen Geschlechtsselektion und der weiblichen Genitalverstümmelung werden,
    وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التمييز ضد الطفلة وانتهاك حقوقها، اللذين يفضيان في أحيان كثيرة إلى الحد من فرص حصول البنات على التعليم والتغذية والرعاية الصحية البدنية والعقلية وإلى تمتعهن بقدر أقل مما يتمتع به الصبية من الحقوق والفرص والمزايا في مرحلتي الطفولة والمراهقة، وتعرضهن في أحيان كثيرة لأشكال شتى من الاستغلال الثقافي والاجتماعي والجنسي والاقتصادي، وللعنف والممارسات الضارة، مثل وأد الإناث، والاغتصاب، وسفاح المحارم، والزواج المبكر، والزواج القسري، واختيار جنس المولود قبل الولادة، وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث،
  • ist sich dessen bewusst, dass die Anstrengungen der internationalen Gemeinschaft zur Armutsbeseitigung sowie zur Förderung der Vollbeschäftigung und einer menschenwürdigen Arbeit, der Gleichstellung der Geschlechter und des Zugangs aller Menschen zu gesellschaftlichem Wohlstand und zu Gerechtigkeit weiter verstärkt werden müssen;
    تسلم بالحاجة إلى زيادة تدعيم جهود المجتمع الدولي في مجال القضاء على الفقر وتعزيز العمالة الكاملة والعمل اللائق والمساواة بين الجنسين وتحقيق الرفاه الاجتماعي والعدالة الاجتماعية للجميع؛
  • zutiefst besorgt über die Diskriminierung von Mädchen und die Verletzung ihrer Rechte, was oftmals dazu führt, dass Mädchen weniger Zugang zu Bildung und Nahrung sowie zu Gesundheitsversorgung bei körperlichen und psychischen Krankheiten haben, dass sie in der Kindheit und der Jugend weniger Rechte, Chancen und Vorteile als Jungen genießen und mehr als Jungen unter den Folgen ungeschützter und frühzeitiger Sexualkontakte leiden und oftmals zu Opfern verschiedener Formen kultureller, sozialer, sexueller und wirtschaftlicher Ausbeutung sowie von Gewalt, Missbrauch, Vergewaltigung, Inzest, Ehrenverbrechen und schädlichen traditionellen Praktiken wie der Tötung weiblicher Neugeborener, der Frühverheiratung, der Zwangsheirat, der vorgeburtlichen Geschlechtsselektion und der Verstümmelung weiblicher Genitalien werden,
    وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التمييز ضد الطفلة وإزاء انتهاك حقوقها، الأمر الذي يؤدي في أحيان كثيرة إلى الحد من إمكانية حصول الفتيات على التعليم والتغذية والرعاية الصحية البدنية والعقلية وتمتعهن بقدر أقل مما يتمتع به الفتيان من الحقوق والفرص والمزايا في مرحلتي الطفولة والمراهقة وجعلهن أكثر تأثرا من الفتيان بما يترتب على العلاقات الجنسية دون وقاية والسابقة لأوانها من عواقب وتعرضهن في أحيان كثيرة لمختلف أشكال الاستغلال الثقافي والاجتماعي والجنسي والاقتصادي وللعنف وإساءة المعاملة والاغتصاب وسفاح المحارم والجرائم المتصلة بالشرف والممارسات التقليدية الضارة، مثل وأد الإناث والزواج المبكر والزواج القسري واختيار جنس الجنين قبل الولادة وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث،
  • zutiefst besorgt über die Diskriminierung von Mädchen und die Verletzung ihrer Rechte, was oftmals dazu führt, dass Mädchen weniger Zugang zu Bildung und Nahrung sowie zu körperlicher und psychischer Gesundheitsversorgung haben und dass sie in der Kindheit und der Jugend weniger Rechte, Chancen und Vorteile als Jungen genießen und oftmals verschiedenen Formen kultureller, sozialer, sexueller und wirtschaftlicher Ausbeutung sowie Gewalt und schädlichen Praktiken unterworfen werden,
    وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التمييز ضد الطفلة وانتهاك حقوقها، مما يؤدي غالبا إلى تقليل فرص حصولها على التعليم والتغذية وتمتعها بالصحة البدنية والعقلية، وإلى عدم تمتع الفتيات، بالمقارنة بالصبية، بنفس القدر من الحقوق والفرص والمزايا في مرحلتي الطفولة والمراهقة، وإلى تعرضهن غالبا لأنواع مختلفة من الاستغلال الثقافي والاجتماعي والجنسي والاقتصادي وللعنف والممارسات الضارة،
  • p) die Förderung von partizipatorischen Armutsbewertungen und Sozialverträglichkeitsprüfungen, die unter anderem nach Geschlecht, Alter und relevanten sozioökonomischen Kategorien gegliedert sind und unter anderem das Ausmaß und den Ort der Armut und die am härtesten betroffenen Gruppen angeben, damit Strategien zur Armutsbekämpfung ausgearbeitet werden können;
    (ع) تشجيع المشاركة في عمليات تقييم الفقر فضلاً عن إجراء تقييمات للأثر الاجتماعي تشمل الجنس والعمر وغير ذلك من الفئات الاجتماعية الاقتصادية ذات الصلة، وتحدد، في جملة أمور، نطاق الفقر وأماكن وجوده، والفئات الأشد تعرضا له؛ وذلك من أجل تصميم استراتيجيات مكافحة الفقر؛
  • Die Methoden für die Sammlung und Analyse grundlegender Beschäftigungsdaten, unter anderem aufgeschlüsselt nach Alter, Geschlecht, und je nach Landeskontext relevanten sozioökonomischen Kategorien, so auch unter Berücksichtigung des informellen, landwirtschaftlichen und Dienstleistungssektors und neuer Formen der Beschäftigung, verbessern und die Praktikabilität der Erarbeitung und Verbesserung von Mechanismen zur Erfassung der nichtbezahlten Arbeit bewerten.
    تحسين أساليب جمع وتحليل البيانات الأساسية للتوظف، المصنفة حسب جملة عوامل منها السن ونوع الجنس والفئات الاجتماعية - الاقتصادية ذات الصلة، على الوجه المناسب في السياق القطري، بما في ذلك ما يتعلق بالقطاع غير النظامي وقطاع الزراعة وقطاع الخدمات، والأشكال الجديدة للتوظف، وتقييم جدوى إقامة وتحسين آليات لقياس العمل بدون أجر.
  • e) Anerkennung der sich gegenseitig verstärkenden Verbindung zwischen Gleichstellung und Armutsbekämpfung, die Ausarbeitung und Umsetzung, gegebenenfalls im Benehmen mit der Zivilgesellschaft, von umfassenden gleichstellungsorientierten Armutsbekämpfungsstrategien, mit denen soziale, strukturelle und makroökonomische Fragen angegangen werden;
    (هـ) التسليم بالترابط بين المساواة بين الجنسين والقضاء على الفقر ووضع وتنفيذ استراتيجيات شاملة للقضاء على الفقر تراعى فيها الفوارق بين الجنسين وتعالج المسائل الاجتماعية والهيكلية والمسائل المتعلقة بالاقتصاد الكلي، والتشاور في هذا الصدد عند الاقتضاء مع المجتمع المدني؛
  • in Anerkennung des Beitrags des Europarats zum Schutz und zur Stärkung der Demokratie, der Menschenrechte und Grundfreiheiten und der Rechtsstaatlichkeit auf dem europäischen Kontinent, namentlich seiner Tätigkeiten zur Bekämpfung von Rassismus und Intoleranz, zur Förderung der Gleichstellung von Mann und Frau, der sozialen Entwicklung und eines gemeinsamen kulturellen Erbes,
    وإذ تسلم بمساهمة مجلس أوروبا في حماية وتعزيز الديمقراطية، وحقوق الإنسان، والحريات الأساسية، وسيادة القانون في القارة الأوروبية، بما في ذلك أنشطة المجلس الرامية إلى مكافحة العنصرية والتعصب، وتعزيز المساواة بين الجنسين، والتنمية الاجتماعية، والتراث الثقافي المشترك،
  • Der Sicherheitsrat begrüȣt die Fortschritte, die die afghanische Regierung in dem von dem jüngsten Bericht des Generalsekretärs erfassten Zeitraum bei der Umsetzung des Afghanistan-Paktes und der Nationalen Entwicklungsstrategie für Afghanistan erzielt hat, legt der afghanischen Regierung nahe, verstärkte Anstrengungen zur Bewältigung der Probleme auf dem Gebiet der Sicherheit, der Regierungsführung, der Rechtsstaatlichkeit und der Menschenrechte, einschlieȣlich der Gleichstellung der Geschlechter, sowie der wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung und in der bereichsübergreifenden Frage der Suchtstoffbekämpfung zu unternehmen, und fordert die internationale Gemeinschaft auf, die diesbezüglichen Anstrengungen der afghanischen Regierung, einschlieȣlich der Bereitstellung humanitärer Hilfe, weiter zu unterstützen.
    ”ويرحب مجلس الأمن بالتقدم الذي أحرزته الحكومة الأفغانية في تنفيذ الاتفاق المتعلق بأفغانستان والاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية خلال الفترة المشمولة بالتقرير الأخير للأمين العام، ويشجع الحكومة الأفغانية على تعزيز الجهود التي تبذلها من أجل التصدي للمسائل المتعلقة بمجالات الأمن والحوكمة وسيادة القانون وحقوق الإنسان، بما في ذلك المساواة بين الجنسين والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، فضلا عن المسألة الشاملة المتمثلة في مكافحة المخدرات، ويهيب بالمجتمع الدولي مواصلة دعم جهود الحكومة الأفغانية في هذا المجال، بسبل منها تقديم المساعدة الإنسانية.