Keine exakte Übersetzung gefunden für أفاد من

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch أفاد من

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • In dieser Studie gaben 49% der Studenten an, dass sie mehr als 75% des Inhalts der Vorlesung verstehen, wenn sie auf Englisch abgehalten wird. 45% der Befragten bestätigten, dass sie 25-75% des Behandelten verstehen.
    حيث أفاد 49% من الطلاب أنهم يستوعبون أكثر من 75% من المحاضرة عندما تلقى باللغة الإنجليزية، بينما أكد 45% أنهم يستوعبون ما بين 25-75% من المحاضرة.
  • 46% der Studenten gaben an, dass sie den gleichen Stoff auf Arabisch zwei Mal schneller als auf Englisch lesen können. 30% von ihnen benötigen nur ein Drittel an Zeit. Für 17,7% macht die Sprache keinen Unterschied. Hingegen brauchen 6,3% das Dreifache an Zeit.
    وأفاد 46% من الطلاب أنهم يحتاجون إلى نصف الزمن لقراءة مادة مكتوبة باللغة الإنجليزية لو كتبت بالعربية، كما أفاد 30% منهم أنهم يحتاجون إلى ثلث الوقت، و17.7% أنهم يحتاجون إلى نفس الوقت، بينما يحتاج 6.3% منهم إلى ثلاثة أضعاف الوقت.
  • 92,9% der Studenten sind dafür, mit der Arabisierung sofort zu beginnen.
    وأفاد 92.9% من الطلاب بأنه يمكن البدء في تطبيق التعريب فورا.
  • 52% betrachteten es als notwendig, die arabische Sprache in der Bildung anzuwenden. 25% der Dozenten sagten, dass sie die Arabisierung bereits durch eigene Beiträge unterstützten.
    ويرى 52% ضرورة استخدام اللغة العربية في التدريس. وأفاد 25% من المدرسين أن لديهم مساهمات في مجال التعريب والترجمة.
  • Sie treten Ihr neues Amt unter schwierigen Umständen an. Simbabwe verfügt über großes Potential, an dessen Entfaltung seine Bevölkerung in den letzten Jahren gehindert wurde.
    إنكم تبدءون عملكم في ظل ظروف صعبة، فزيمبابوي تمتلك طاقات كبيرة، إلا أن شعبه قد أُعيق في السنوات الماضية من الإفادة منها.
  • feststellend, dass die Internationale Partnerschaft für nachhaltige Entwicklung in Bergregionen ("Bergpartnerschaft"), die während des Weltgipfels für nachhaltige Entwicklung ins Leben gerufen wurde und von vierundvierzig Ländern, vierzehn zwischenstaatlichen Organisationen und achtundsechzig Organisationen aus den wichtigen Gruppen engagiert unterstützt wird, als wichtiger Ansatz zur Behandlung der verschiedenen, miteinander verknüpften Aspekte einer nachhaltigen Entwicklung in Bergregionen dient,
    وإذ تشير إلى الشراكة الدولية للتنمية المستدامة في المناطق الجبلية (”الشراكة من أجل الجبال“)، التي استهلت خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بالإفادة من الدعم الذي تعهد به أربعة وأربعون بلدا، وأربع عشرة منظمة حكومية دولية، وثمان وستون منظمة من المجموعات الرئيسية، باعتبارها نهجا مهما لمعالجة مختلف الأبعاد المترابطة للتنمية المستدامة في المناطق الجبلية،
  • Das OHCHR kann von der Unterstützung, der Analyse und dem Sachverstand der Zivilgesellschaft profitieren und seinerseits Unterstützung gewähren, Ausbildungsangebote bereitstellen und Rat für den Kontakt mit Organen der Vereinten Nationen erteilen.
    وبوسع المفوضية الإفادة من ما يمكن أن يقدمه المجتمع المدني من دعم وتحليل وخبرة، ومن ثم تقديم الدعم والتثقيف والمشورة إلى هيئات الأمم المتحدة فيما تتبعه من نُهوج.
  • In der Tat können die empirischen und konzeptuellen Forschungsarbeiten, die derzeit durchgeführt werden, in hohem Maße zur Behebung der Umsetzungsdefizite beitragen, und wir müssen uns diesen externen Sachverstand zunutze machen.
    وفي واقع الأمر، فإن ما يجري من بحوث تجريبية ومفاهيمية على السواء يمكن أن يساعد بقدر عظيم على معالجة الثغرات في التنفيذ، ويتعين علينا الإفادة من هذه الخبرة الخارجية.
  • ersucht den Generalsekretär, die Verlängerung dieses Mandats dafür zu nutzen, die Parteien bei der Durchführung vertrauensbildender Maßnahmen zu unterstützen und einen verstärkten und ernsthaften Dialog in die Wege zu leiten, und den Rat in seinem nächsten Bericht über die Situation in Abchasien (Georgien) über die diesbezüglich erzielten Fortschritte zu unterrichten;
    يطلب إلى الأمين العام الإفادة من تمديد هذه الولاية لدعم الطرفين في تنفيذ التدابير الرامية إلى بناء الثقة وإقامة حوار مكثف هادف، وإبلاغ المجلس في تقريره المقبل عن الحالة في أبخازيا، جورجيا، بالتقدم المحرز في هذا الصدد؛
  • d) mit den zuständigen Vertragsorganen und Mechanismen der Vereinten Nationen eng zusammenarbeitet und voll kooperiert, namentlich, aber nicht ausschließlich, mit dem Ausschuss für die Rechte des Kindes und der Sonderbeauftragten des Generalsekretärs für Kinder und bewaffnete Konflikte, dem Sonderberichterstatter über den Verkauf von Kindern, die Kinderprostitution und die Kinderpornografie und der Sonderberichterstatterin über den Menschenhandel, insbesondere den Frauen- und Kinderhandel, im Rahmen ihres jeweiligen Mandats, aufbauend auf bestehenden interinstitutionellen Strukturen und eingedenk des laufenden Prozesses der Überprüfung der Mandate im Menschenrechtsrat;
    (د) العمل عن كثب مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والآليات المعنية التابعة للأمم المتحدة والتعاون التام معها، بما فيها، على سبيل الذكر لا الحصر، لجنة حقوق الطفل والممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والصراع المسلح والمقرر الخاص المعني بمسألة بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية والمقررة الخاصة المعنية بالاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، كل في حدود ولايته، والإفادة من الهياكل القائمة المشتركة بين الوكالات، ومراعاة عملية استعراض الولايات التي يجريها حاليا مجلس حقوق الإنسان؛