Textbeispiele
  • Es ist soweit, zur Arbeit zu gehen.
    لقد حان الوقت للذهاب إلى العمل.
  • Es ist soweit, das Treffen zu beginnen.
    لقد حان الوقت لنبدأ اللقاء.
  • Es ist soweit, das Abendessen zu essen.
    لقد حان الوقت لتناول العشاء.
  • Es ist soweit, die Geschenke zu öffnen.
    لقد حان الوقت لفتح الهدايا.
  • Es ist soweit, schlafen zu gehen.
    لقد حان الوقت لنذهب للنوم.
  • Am 13. März ist es wieder soweit: Die Leipziger Buchmesse öffnet bis zum 16. März für Verlage, Autoren, Journalisten und natürlich auch für interessierte Leser aus aller Welt ihre Pforten. Als wichtigster Frühjahrstreff der Buch- und Medienbranche zählt sie neben der Frankfurter Buchmesse zu einem hochkarätigen Impulsgeber für den Büchermarkt.
    نحن على موعد مرة أخرى في 13 مارس/ آذار، حيث يفتح معرض ليبتسيج للكتاب حتى 16 مارس/ آذار أبوابه لكل من دور النشر والمؤلفين والصحفيين وبالطبع القرّاء المهتمين من جميع أنحاء العالم، وبوصفه أهم ملتقى في مطلع العام لفروع الكتب والإعلام يعتبر معرض ليبتسيج للكتاب إلى جانب معرض فرانكفورت للكتاب واحد من أقوى المعارض التي تُنعش سوق الكتب.
  • Sprich: "Ich kann mir weder schaden noch nützen, es sei denn, Gott will es. Jedem Volk ist eine Frist gesetzt, und wenn es soweit ist, können sie sie weder um eine Stunde hinausschieben noch beschleunigen."
    قل لا أملك لنفسي ضرّا ولا نفعا إلا ما شاء الله لكل أمة أجل إذا جاء أجلهم فلا يستأخرون ساعة ولا يستقدمون
  • unterstreicht, wie wichtig die Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung von Exkombattanten für den Schutz von Zivilpersonen, die von bewaffneten Konflikten betroffen sind, ist, und betont in dieser Hinsicht i), dass er, soweit angezeigt und je nach Fall, die Aufnahme von konkreten und wirksamen Entwaffnungs-, Demobilisierungs- und Wiedereingliederungsmaßnahmen in die Mandate der Friedenssicherungs- und anderen einschlägigen Missionen der Vereinten Nationen unterstützt, ii) wie wichtig es ist, diese Aktivitäten, soweit angezeigt und in Absprache mit den Parteien, in konkrete Friedensabkommen aufzunehmen, und iii) wie wichtig es ist, angemessene Ressourcen für die volle Durchführung von Entwaffnungs-, Demobilisierungs- und Wiedereingliederungsprogrammen und -aktivitäten bereitzustellen;
    يؤكد أهمية نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم لحماية المدنيين المتضررين من الصراعات المسلحة، ويشدد، في هذا الصدد، على ما يلي '1` تأييده لإدراج تدابير محددة وفعالة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، عند الاقتضاء وعلى أساس كل حالة على حدة، في ولايات بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبعثاتها الأخرى ذات الصلة، '2` أهمية إدراج هذه الأنشطة، عند الاقتضاء وبالتشاور مع الأطراف، في اتفاقات سلام محددة '3` أهمية توفير موارد كافية من أجل الإنجاز التام لبرامج وأنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛
  • b) mit Teilen der Zivilgesellschaft eng zusammenarbeiten und sie bei der Ausarbeitung, Verabschiedung und Förderung von Initiativen zur Verbrechensverhütung unterstützen, unter Berücksichtigung dessen, dass es wichtig ist, soweit wie möglich auf Grund bewährter Verfahrensweisen vorzugehen und das richtige Gleichgewicht zwischen verschiedenen Konzepten einer gemeindenahen Verbrechensprävention zu erreichen;
    (ب) التعاون الوثيق مع عناصر المجتمع المدني وتقديم المساعدة إليها في وضع واعتماد وترويج مبادرات لمنع الجريمة، مع مراعاة أهمية التصرف استناداً إلى ممارسات مجرّبة، حيثما أمكن ذلك، وأهمية اختيار التوازن المناسب بين مختلف النُهُج إزاء منع الجريمة المستند إلى المجتمع المحلي؛
  • Bis es soweit ist, wird sich Chinas Streben nachinternationaler Anerkennung weiter als trügerisch erweisen, und Tibet dürfte auf der globalen Tagesordnung bleiben.
    وحتى ذلك الحين فسوف تظل المساعي التي تبذلها الصين للفوزبالاحترام الدولي غير مجدية، ومن المرجح أن تظل التبت على أجندةالسياسة الخارجية العالمية.
  • Es ist soweit: Deutschlands neuer – und erster weiblicher – Kanzler heißt Angela Merkel.
    أخيراً وبعد طول انتظار أصبح لألمانيا الآن مستشارة جديدة،آنجيلا ميركيل، وهي الأولى التي تحتل هذا المنصب من بينالنساء.
  • Einige demokratische Aktivisten wollen einen sofortigen Truppenrückzug und drängen den Kongress, die finanziellen Mittelfür diesen Krieg zu streichen. Dass es soweit kommt, ist allerdingsunwahrscheinlich.
    ويسعى بعض الناشطين الديمقراطيين إلى الانسحاب الفوريويمارسون الضغوط لإجبار الكونجرس على قطع التمويل عن الحرب، إلا أنهليس من المرجح أن يتسنى لهم تحقيق هذه الغاية.
  • Wenn es soweit ist, möchte China nicht mit 4 Billionen Dollar in der Tasche dastehen.
    ولا شك أن الصين لا تريد أن تفاجئها أزمة كهذه وهي تحمل حقيبةمتخمة بأربعة تريليونات من الدولارات.
  • Sofern Israel nicht einen hohen Preis für seine illegalen Aktivitäten in den besetzten Gebieten zahlt und bis es soweit ist,erscheint die Entwicklung eines erfolgreichen Friedensprozessesschwer vorstellbar.
    وإلى أن تتكبد إسرائيل ثمناً باهظاً في مقابل أنشطتها غيرالقانونية في الأراضي المحتلة، فمن الصعب أن نتصور تبلور أي عمليةسلام ناجحة.
  • Nun aber ist es soweit, und was noch erfreulicher ist: Dieser Optimismus könnte eine gewisse Basis in der Realitäthaben.
    لكننا الآن نستطيع أن نقول إن الوضع صار أفضل مما كان، فربماأصبح لهذا التفاؤل أساس على أرض الواقع الآن.