Textbeispiele
  • Von mir aus können wir ins Kino gehen.
    معنديش مانع فيما يخص الذهاب إلى السينما.
  • Von mir aus kannst du das Auto benutzen.
    معنديش مانع إذا كنت تريد استعمال السيارة.
  • Von mir aus kann sie bei uns bleiben.
    معنديش مانع بأن تبقى معنا.
  • Von mir aus können wir das Meeting verschieben.
    معنديش مانع بأن نعدل موعد الاجتماع.
  • Von mir aus kannst du heute früher gehen.
    معنديش مانع كنت ترغب في الذهاب مبكرًا اليوم.
  • Wenn ihnen Unsere eindeutigen Verse vorgetragen werden, sagen die Ungläubigen, die an die Auferstehung nicht glauben und Uns im Jenseits nicht zu begegnen hoffen: "Bringe einen anderen Koran oder ändere ihn unseren Wünschen entsprechend ab!" Sage: "Ich darf ihn von mir aus nicht abändern. Ich folge dem mir Offenbarten. Ich fürchte, wenn ich meinem Herrn trotzen würde, die Strafe eines gewaltigen Tages."
    وإذا تتلى عليهم آياتنا بينات قال الذين لا يرجون لقاءنا ائت بقرآن غير هذا أو بدله قل ما يكون لي أن أبدله من تلقاء نفسي إن أتبع إلا ما يوحى إلي إني أخاف إن عصيت ربي عذاب يوم عظيم
  • Er ( Moses ) sagte : " Wenn ich dich nochmal nach etwas frage , so begleite mich nicht weiter ; von mir aus wärst du dann entschuldigt . "
    ولهذا « قال إن سألتك عن شيء بعدها » أي بعد هذه المرة « فلا تصاحبني » لا تتركني أتبعك « قد بلغت من لدني » بالتشديد والتخفيف من قبلي « عذرا » في مفارقتك لي .
  • Da rief Zakariyya seinen Herrn an und sagte : " Mein Herr , schenke mir von Dir aus gute Nachkommenschaft ! Du bist ja der Gebetserhörer .
    « هنالك » أي لما رأى زكريَّا ذلك وعلم أن القادر على الإتيان بالشيء في غير حينه قادر على الإتيان بالولد على الكبر وكان أهل بيته انقرضوا « دعا زَكَريَّاُ ربَّه » لما دخل المحراب للصلاة جوف الليل « قال ربِّ هب لي من لدنك » من عندك « ذرية طيبة » ولدا صالحا « إنك سميع » مجيب « الدعاء » .
  • Wenn ihnen Unsere Zeichen als klare Beweise verlesen werden , sagen diejenigen , die nicht die Begegnung mit Uns erwarten : " Bringe einen anderen Qur'an als diesen oder ändere ihn ab . " Sag : Es steht mir nicht zu , ihn von mir selbst aus abzuändern .
    « وإذا تُتلى عليهم آياتنا » القرآن « بينات » ظاهرات حال « قال الذين لا يرجون لقاءنا » لا يخافون البعث « ائت بقرآن غير هذا » ليس فيه عيب آلهتنا « أو بدله » من تلقاء نفسك « قل » لهم « ما يكون » ينبغي « لي أن أبدله من تلقاء » قبل « نفسي إن » ما « أتبع إلا ما يوحي إليّ إني أخاف إن عصيت ربي » بتبديله « عذاب يوم عظيم » هو يوم القيامة .
  • Und sag : Mein Herr , gewähre mir einen wahrhaftigen Eingang , und gewähre mir einen wahrhaftigen Ausgang , und schaffe mir von Dir aus eine hilfreiche Macht .
    « وقل ربِّ أدخلني » المدينة « مُدخل صدق » إدخالاً مرضيا لا أرى فيه ما أكره « وأخرجني » من مكة « مُخرج صدق » إخراجا لا ألتفت بقلبي إليها « واجعل لي من لدنك سلطانا نصيرا » قوة تنصرني بها على أعدائك .
  • Gewiß , ich fürchte die Verwandten nach mir , und meine Frau ist unfruchtbar . So schenke mir von Dir aus einen nahen Verwandten ,
    « وإني خفت الموالي » أي الذين يلوني في النسب كبني العم « من ورائي » أي بعد موتي على الدين أن يُضيعوه كما شاهدته في بني إسرائيل من تبديل الدين « وكانت امرأتي عاقرا » لا تلد « فهب لي من لدنك » من عندك « وليا » ابنا .
  • Wenn ihnen unsere Zeichen als deutliche Beweise verlesen werden , sagen diejenigen , die nicht erwarten , Uns zu begegnen : « Bring einen anderen Koran als diesen , oder ändere ihn ab . » Sprich : Es steht mir nicht zu , ihn von mir aus abzuändern .
    « وإذا تُتلى عليهم آياتنا » القرآن « بينات » ظاهرات حال « قال الذين لا يرجون لقاءنا » لا يخافون البعث « ائت بقرآن غير هذا » ليس فيه عيب آلهتنا « أو بدله » من تلقاء نفسك « قل » لهم « ما يكون » ينبغي « لي أن أبدله من تلقاء » قبل « نفسي إن » ما « أتبع إلا ما يوحي إليّ إني أخاف إن عصيت ربي » بتبديله « عذاب يوم عظيم » هو يوم القيامة .
  • Er sagte : « Wenn ich dich nach diesem noch einmal nach irgend etwas frage , dann laß mich dich nicht mehr begleiten . Du hast dann von mir aus bereits eine Entschuldigung erhalten . »
    ولهذا « قال إن سألتك عن شيء بعدها » أي بعد هذه المرة « فلا تصاحبني » لا تتركني أتبعك « قد بلغت من لدني » بالتشديد والتخفيف من قبلي « عذرا » في مفارقتك لي .
  • Da richtete Zakaria an seinen HERRN Bittgebete , er sagte : " HERR ! Schenke mir von Dir aus eine ( gottgefällig ) gute Nachkommenschaft .
    « هنالك » أي لما رأى زكريَّا ذلك وعلم أن القادر على الإتيان بالشيء في غير حينه قادر على الإتيان بالولد على الكبر وكان أهل بيته انقرضوا « دعا زَكَريَّاُ ربَّه » لما دخل المحراب للصلاة جوف الليل « قال ربِّ هب لي من لدنك » من عندك « ذرية طيبة » ولدا صالحا « إنك سميع » مجيب « الدعاء » .
  • Und sag : " HERR ! Lasse mich in einen Eingang der Wahrhaftigkeit eintreten , und lasse mich aus einem Ausgang der Wahrhaftigkeit austreten , und gewähre mir von Dir aus eine beistehende Bestätigung . "
    « وقل ربِّ أدخلني » المدينة « مُدخل صدق » إدخالاً مرضيا لا أرى فيه ما أكره « وأخرجني » من مكة « مُخرج صدق » إخراجا لا ألتفت بقلبي إليها « واجعل لي من لدنك سلطانا نصيرا » قوة تنصرني بها على أعدائك .