Textbeispiele
  • Ich bin offen für neue Ideen.
    أنا منفتح على الأفكار الجديدة.
  • Wir sind offen für jeglichen Vorschlag.
    نحن منفتحون على أي اقتراح.
  • Er ist offen für verschiedene Kulturen.
    هو منفتح على الثقافات المختلفة.
  • Sie sind offen für neue Erfahrungen.
    هم منفتحون على التجارب الجديدة.
  • Das Unternehmen ist offen für Innovationen.
    الشركة منفتحة على الابتكارات.
  • Vielleicht muss ein Land erst eine so tiefe Talsohle durchschritten haben, wie es der Krisenfall England vor gut zwanzig Jahren tat, bevor es jegliche nationale Arroganz ablegt, wirklich offen wird für Fremdes, bevor es Veränderungen eher als Chance begreift denn als Bedrohung.
    ربما على دولة كألمانيا أن تمر بأزمة عميقة كتلك التي مرت بها انجلترا قبل عشرين عاما، قبل أن تتخلى عن كل نوع من الاعتزاز الوطني، وتتبنى سياسة منفتحة على الأجنبي وقبل أن ترى في التغيرات فرصة بدلا من اعتبارها تهديدا.
  • Sie haben den amerikanischen Traum aufleben lassen, für den unzählige Menschen in aller Welt Ihr Land seit über 200 Jahren bewundern. Für eine Gesellschaft, die die Kraft hat, sich zu wandeln. Die offen ist für neue Ideen. Und die mutigen Menschen Raum lässt, ihr Leben selbst in die Hand zu nehmen.
    لقد بعثتم الحلم الأمريكي من الرقاد مرة أخرى، وهو الحلم الذي بسببه حاز بلدكم على إعجاب عدد لا حصر له من الناس في جميع أنحاء العالم منذ مائتي سنة ويزيد، إنه إعجاب بمجتمع لديه القدرة على التغيير، بمجتمع منفتح على الجديد من الأفكار، بمجتمع يفسح المجال أمام الناس ليأخذوا أمور حياتهم بأيديهم.
  • Die neuem digitalen Technologien zur Einstellung der Rotoren auf Windrichtung und –geschwindigkeit, wie Merkel sie am Vortag auf der Hannover Messe zu sehen bekam, seien heute schon "phänomenal". Und Offshore-Anlagen auf dem offenen Meer stellten für die nahe Zukunft einen weiteren enormen Qualitätssprung in Aussicht.
    وتعتبر التكنولوجيا الرقمية الجديدة التي شاهدتها ميركل في معرض هانوفر المستخدَمة في وضع الأذرع الدوارة حسب اتجاه الريح وسرعته حتى في المرحلة الحالية رائعة . كما أن حقول الرياح الساحلية على البحار المفتوحة تبشر في المستقبل القريب بطفرة جديدة هائلة في الجودة.
  • Auch scheitern die Sicherheitsbehörden bei der Differenzierung zwischen friedlichen religiösen Bewegungen und denen, die offen für den bewaffneten Kampf werben.
    وتفشل كذلك سلطات الأمن في التمييز بين الحركات الدينية المسالمة وبين الحركات التي تدعو بصراحة إلى الكفاح المسلَّح.
  • Zwar setzte sich Montazeri, der unter dem Schah selbst jahrelang Haft, Folter und Verbannung erfahren hatte, seit 1984 für eine Verbesserung der Haftbedingungen ein, doch erst 1987 begann er, sich offen für weiter reichende Reformen auszusprechen.
    وعلى الرغم من أنَّ منتظري الذي تعرَّض في عهد الشاه طيلة أعوام للسجن والتعذيب والنفي، يبذل منذ العام 1984 ما في وسعه من أجل تحسين أوضاع السجون، بيد أنَّه لم يبدأ إلاَّ في عام 1987 بالمطالبة وبشكل علني بإجراء إصلاحات أكثر شمولاً.
  • Ein Teil des Konzepts ist bereits seit geraumer Zeit bekannt, neu hingegen ist die verstärkte Finanzierung durch den Kongress, der immerhin von den Demokraten beherrscht wird, deren Präsidentschaftskandidat, Barack Obama, sich offen für Diplomatie und Verhandlungen mit dem Iran ausspricht.
    وهذه الخطة معروفة جزئيًا منذ فترة، غير أنَّ الأمر الجديد يكمن في زيادة التمويل من قبل الكونغرس الذي يسيطر عليه - على كلِّ حال - الديموقراطيون الذين يؤيِّد مرشَّحهم الرئاسي، باراك أوباما بكلِّ صراحة الحلول الدبلوماسية وإجراء مفاوضات مع إيران.
  • Denen es immer wieder erstaunlich leicht fällt, offene Ohren zu finden für das von ihnen verbreitete Szenario vom "Kampf der Kulturen".
    وهؤلاء الدهماء من السهل عليهم أن يجدوا آذانا صاغية لفكرة "حرب الحضارات" التي روجوا لها.
  • Sie erklärte, dass sie eine Möglichkeit schaffen wolle für eine offene Diskussion über notwendige Verfassungsänderungen und für die Fortsetzung der Gespräche, die angeblich bereits zwischen dem Staat und dem inhaftierten PKK-Anführer Abdullah Öcalan aufgenommen wurden.
    وأوضح الحزب في بيانه أنه يريد إيجاد إمكانية ما لمناقشة مفتوحة لتغييرات دستورية ضرورية ولاستمرار الحوار الذي يُزعم أن بدأ بين الحكومة التركية وزعيم حزب العمال الكردستاني المسجون عبدالله أوجلان.
  • Erfrischend offen für "J-Call" – in scharfem Gegensatz zum Beispiel zu seinen französischen Funktionärskollegen – zeigt sich Stephan Kramer, Generalsekretär des Zentralrats der Juden in Deutschland.
    وقد أبدى شتيفان كريمر، الأمين العام للمجلس المركزي لليهود في ألمانيا، تفهماً وانفتاحاً تجاه "جي كول" على العكس تماماً من زميله الفرنسي مثلاً.
  • Saudi-Arabien tritt offen für einen palästinensischen Staat ein, zeigt Verständnis für den Iran und kauft Waffen nicht mehr nur "made in USA": Trotz eines Waffendeals über 60 Milliarden Dollar zeigt die einst unumstrittene Partnerschaft mit den USA deutliche Risse.
    تدعم المملكة العربية السعودية إنشاء دولة فلسطينية دعماً واضحاً، وتبدي تفهماً للموقف الإيراني، كما أن مشتريات الأسلحة السعودية لم تعد محصورة على الأسلحة الأمريكية الصنع. وبالرغم من عقد صفقة أسلحة مع واشنطن تتعدى قيمتها الستين ملياراً من الدولارات الأمريكية فإن عُرى الشراكة السعودية الأمريكية – التي كانت يوماً لا تنفصم – قد بدأت في التفتت.