Textbeispiele
  • Der Speerwerfer ist jetzt auf der Strecke.
    الرامي بالرمح الآن في المضمار.
  • Ich mache jeden Tag Joggen auf der Strecke.
    أقوم بالجري كل يوم في المضمار.
  • Die Autos sind bereit, das Rennen auf der Strecke zu beginnen.
    السيارات جاهزة لبدء السباق في المضمار.
  • Die Pferde sind auf der Strecke für das nächste Rennen.
    الخيول على المضمار للسباق القادم.
  • Er hat einen neuen Rekord auf der Strecke aufgestellt.
    وضع رقمًا قياسيًا جديدًا في المضمار.
  • Bedauerlich wäre allerdings, wenn im Ringen um den Sicherheitsrat die anderen Teile der UN- Reform auf der Strecke blieben.
    إلا أنه سيكون من المؤسف أن تظل الجوانب الأخرى لهذا الإصلاح عالقةً بسبب الصراع حول مجلس الأمن.
  • "Wenn es in der Region ruhig bleibt, dann sind die meisten bereit, ideologisch in eine Art Winterschlaf zu verfallen, Geld zu verdienen und den Staat zu melken, wo sie nur können." Notwendige Reformen blieben dabei auf der Strecke.
    "إذا ظلت الأوضاع هادئة في المنطقة فسيكون معظمهم على استعداد للغطس في نوع من السبات الإيديولوجي ولكسب المال وحلب الدولة حيثما يمكنهم ذلك". وفي ذلك سوف تمنى الإصلاحات الضرورية بالفشل.
  • Auf der Strecke bleiben damit die demokratischen Reformen, und eine neue Verfassung rückt wiederum in weite Ferne.
    وستعطل الإصلاحات الديمقراطية، وسيبقى الدستور الجديد أمرا بعيد المنال.
  • Dem Leiter der Kommission zur Aufklärung von Korruption und Unterschlagung bereitet Sorge, dass Anhänger des geflohenen Präsidenten versuchen, das Machtvakuum auszunutzen. "Wir müssen unglaublich wachsam sein, wir dürfen nicht im Namen der Sicherheit auf halber Strecke kehrt machen."
    ما يقلق مدير لجنة الكشف عن الفساد والاختلاس هو أن أتباع الرئيس الهارب يحاولون استغلال الفراغ الذي حدث في السلطة. "يجب علينا أن نكون على أقصى درجات اليقظة، ولا يمكننا بحجة تحقيق الأمن أن نتراجع من منتصف الطريق."
  • in der Überzeugung, dass die Annahme einheitlicher Regeln zur Modernisierung und Harmonisierung der Regeln für die internationale Beförderung von Gütern, bei der ein Teil der Strecke auf See zurückgelegt wird, die Rechtssicherheit fördern, die Effizienz und die wirtschaftliche Berechenbarkeit bei der internationalen Beförderung von Gütern verbessern und die rechtlichen Hindernisse für den internationalen Handel zwischen allen Staaten abbauen würde,
    واقتناعا منها بأن اعتماد قواعد موحدة من أجل تحديث ومواءمة القواعد التي تنظم النقل الدولي للبضائع عن طريق البحر جزئيا من شأنه أن يعزز اليقين القانوني، وأن يزيد من الكفاءة ومن إمكانية التنبؤ التجاري في مجال النقل الدولي للبضائع، وأن يحد من العوائق القانونية التي تعترض تدفق التجارة الدولية فيما بين جميع الدول،
  • daran erinnernd, dass die Kommission auf ihrer vierunddreiȣigsten und fünfunddreiȣigsten Tagung in den Jahren 2001 und 2002 beschloss, ein internationales Rechtsinstrument über Haus-Haus-Verkehre, bei denen ein Teil der Strecke auf See zurückgelegt wird, zu erarbeiten,
    وإذ تشير إلى أن اللجنة قررت في دورتيها الرابعة والثلاثين والخامسة والثلاثين لعامي 2001 و 2002 إعداد صك تشريعي دولي ينظم عمليات النقل من الباب إلى الباب التي تشتمل على جزء بحري،
  • Im Kampf gegen den internationalen Terrorismus dürfen jedoch nicht die Menschenrechte auf der Strecke bleiben.
    ومع ذلك لا ينبغي التضحية بحقوق الإنسان في غمـار الكفاح ضد الإرهاب الدولي.
  • Die Ansicht, dass souveräne nationale Währungen die beste Möglichkeit darstellen, wirtschaftliches und soziales Wachstum zufördern, indem sie eine unabhängige und flexible Geldpolitikermöglichen – die Vision der postkolonialen Machthaber Nigerias –,bleibt allmählich auf der Strecke.
    إن الاعتقاد بأن العملات الوطنية السيادية، من خلال تمكينالسياسات النقدية المستقلة والمرنة، تشكل الوسيلة الأفضل لتعزيزالتنمية الاقتصادية والاجتماعية ـ وهي رؤية زعماء نيجيريا في فترة مابعد الاستعمار ـ أصبح يشكل الآن فكرة عتيقة على نحو متزايد.
  • Aber während der allumfassenden Deregulierung der letzten15 Jahre blieben sämtliche dieser Beschränkungen auf der Strecke.
    ولكن كل هذه القيود نحيت جانباً أثناء عملية إزالة القيودالتنظيمية طيلة السنوات الخمس عشرة الماضية.
  • Willkommen in der G0- Welt, einem turbulenteren,unsichereren Umfeld, in dem die Koordinierung weltpolitischer Probleme auf der Strecke bleibt.
    مرحباً بكم في عالم "مجموعة الصفر"، بيئة أكثر اضطراباً وأقليقينا، حيث سقط التنسيق فيما يتصل بقضايا السياسة العالمية على جانبالطريق.