Textbeispiele
  • Nach Ihrer Meinung, was ist der beste Weg, um das Problem zu lösen?
    في رأيك، ما هو أفضل طريقة لحل المشكلة؟
  • Ich würde gerne Ihre Meinung zu dieser Angelegenheit hören.
    أود أن أسمع رأيك في هذه القضية.
  • Nach Ihrer Meinung, welcher Kandidat wird die Wahl gewinnen?
    في رأيك، أي المرشحين سيفوز في الانتخابات؟
  • Wie bewerten Sie nach Ihrer Meinung die aktuelle wirtschaftliche Situation?
    كيف تقيم في رأيك الوضع الاقتصادي الحالي؟
  • Welches Buch empfehlen Sie mir nach Ihrer Meinung zu lesen?
    في رأيك، أي كتاب توصيني بقراءته؟
  • Um den Arabisierungsversuch in den technischen Fakultäten im Königreich zu bewerten, fragten Abū Arafa, Al-Tuhāmī und Ħasan (1998) einige Dozenten und Studenten der Studienfächer Produktionstechnologie und Industrieelektronik nach ihrer Meinung zu diesem Thema. Demnach gaben 52% der Dozenten an, dass der Versuch auf Arabisch zu unterrichten erfolgreich sei und deshalb Unterstützung und Förderung verdiene.
    ولتقويم تجربة التعريب في الكليات التقنية بالمملكة، قام أبو عرفة والتهامي وحسن (1998م) باستطلاع أراء بعض الأساتذة والطلاب في تخصصي تقنية الإنتاج والالكترونيات الصناعية حول التجربة فوجدوا أن 52% من المدرسين يرون أن تجربة التدريس باللغة العربية تجربة ناجحة وتستحق التشجيع والدعم.
  • Wovor hat er Ihrer Meinung nach am meisten Angst?
    بحسب رأيك ما هو أكثر شيء يخشاه؟
  • Wie sähe ein Abzug ausländischer Truppen Ihrer Meinung nach konkret aus?
    كيف يمكن أن يبدو حسب رأيك انسحاب القوَّات الأجنبية من أفغانستان على أرض الواقع؟
  • Welchen Einfluss könnte Ihrer Meinung nach ein Friedensabkommen zwischen Syrien und Israel auf die Friedensgespräche zwischen Palästinensern und Israelis haben?
    ما الآثار التي يمكن أن يتركها عقد اتِّفاقية سلام بين سوريا وإسرائيل على محادثات السلام بين الفلسطينيين وإسرائيل؟
  • Hat die Türkei Ihrer Meinung nach Ihre Hausaufgaben für den EU-Beitritt schon gemacht?
    هل تعتقدين أنَّ تركيا قد أدَّت واجباتها من أجل الانضمام إلى الاتِّحاد الأوروبي؟
  • Und was sollte die EU machen, sollte sie Ihrer Meinung nach nicht mehr auf die Türkei zugehen?
    وماذا ينبغي للاتِّحاد الأوروبي فعله في حال لم يعد يتوجَّه إلى تركيا؟
  • Könnte man Ihrer Meinung nach sagen, dass dies vor allem ein Verdienst der französischen Diplomatie ist – und damit zugleich auch Ausdruck eines französischen Führungsanspruchs in der europäischen Nahost- und Mittelmeer-Politik?
    فهل يمكن القول حسب رأيك إنَّ الفضل في ذلك يعود إلى الدبلوماسية الفرنسية - وبذلك هل يمكن القول إنَّ هذا يعبِّر في الوقت نفسه عن حقِّ قيادي فرنسي في السياسة الأوروبية لشؤون الشرق الأوسط والبحر المتوسط؟
  • Doch dann fügte er schnell hinzu: "Trotzdem sollten wir Tibeter in unseren eigenen Restaurants essen." Fragt man wiederum Muslime aus der Region nach ihrer Meinung über die Tibeter, halten diese viele für dumm und ungehobelt.
    بيد أنَّه أسرع مضيفًا: "لكن على الرغم من ذلك يجب علينا نحن التبتيين أن نأكل في مطاعمنا الخاصة". ومن ناحية أخرى إذا سأل سائل المسلمين القاطنين في هذه المنطقة عن رأيهم في التبتيين، فسوف يجيبون بأنَّهم يعتبرون التبتيين أغبياء وتنقصهم الخبرة والمعرفة وغير مهذَّبين.
  • Transportiert dieser Film Ihrer Meinung nach eine berechtigte Kritik am Islam - oder zumindest am Islamismus – oder haben wir es mit einer bösartig gemeinten Anti-Islam-Kampagne zu tun?
    هل ينقل هذا الفيلم حسب رأيك نقدًا يقوم على أساس صحيح للإسلام - أو على الأقل للإسلام السياسي - أم أنَّنا إزاء حملة معادية للإسلام ذات مقاصد شريرة؟
  • Warum hält Israel Ihrer Meinung nach an umstrittenen Siedlungsprojekten fest?
    فلماذا تتمسّك إسرائيل حسب رأيك بمشاريع المستوطنات التي تعدّ موضوع خلاف؟