Textbeispiele
  • Am Ende des Tages müssen wir uns für unsere Entscheidungen verantworten.
    في النهاية، يجب أن نكون مسؤولين عن قراراتنا.
  • Am Ende der Straße sehen Sie ein rotes Gebäude.
    في نهاية الشارع، سترى مبنى أحمر.
  • Am Ende des Buches habe ich geweint.
    في نهاية الكتاب، بكيت.
  • Am Ende des Films war ich völlig überrascht von der Wendung.
    في نهاية الفيلم، كنت متفاجئ تمامًا من التطور.
  • Am Ende des Semesters haben wir eine große Prüfung.
    في نهاية الفصل الدراسي، لدينا اختبار كبير.
  • Gerade weil die Deutschen von dem Gipfel heute Nachmittag im Kanzleramt nichts erwarten, darf am Ende des Treffens eines auf keinen Fall stehen: ein Scheitern.
    لأن الألمان لا ينتظرون الخروج بنتيجة من الاجتماع الذي سيعقد في مقر المستشارية لذلك من غير المسموح أبدا أن ينتهي بالفشل.
  • Vor allem nicht für jene, die ihm am Ende stehend Beifall spendeten: Politiker, Wirtschaftsbosse, Funktionäre - all jene also, die entscheidenden Anteil haben an der katastrophalen Entwicklung dieses Landes, die vorläufig in mehr als fünf Millionen Arbeitslosen gipfelt.
    خصوصا وأن من بين الذين وقفوا في الختام بالتصفيق له سياسيون وأرباب عمل وكل من ساهم مساهمة أساسية في التطور الكارثي لهذا البلد المتمثل في خمسة ملايين عاطل عن العمل.
  • Die Bürger selbst machten diesen Tag am Ende doch noch zu ihrem Tag.
    حوّل المواطنون يوم الذكرى في النهاية إلى يومهم.
  • Doch alle Versuche, den Gegner moralisch niederzustrecken, sind immer ein sicheres Indiz dafür, dass der Angreifer mit Argumenten am Ende ist. Auch bei Stoiber.
    لكن كل المحاولات للنيل من الخصم أخلاقيا، تعد مؤشرا على إفلاس حجج المهاجم وهذا هو الحال مع إدموند شتويبر.
  • Die Wehrpflicht ist am Ende - nur Verteidigungsminister Peter Struck (SPD) und jetzt auch das Bundesverwaltungsgericht haben es noch nicht bemerkt.
    لقد انتهى التجنيد الإجباري. وفقط وزير الدفاع الألماني بيتر شتروك ومحكمة الإدارة الاتحادية لم يلاحظا هذا الأمر بعد.
  • Es könnte doch durchaus sein, dass kleinere Einheiten reizvoller sind und am Ende auch wirtschaftlicher.
    قد يكون من الممكن أن الوحدات الصغيرة أكثر جاذبية وأكثر اقتصادية.
  • Im Semester legt der Student drei schriftliche Prüfungen ab, die erste am Ende des ersten Monats, die zweite am Ende des zweiten Monats und die dritte als Abschlussprüfung am Semesterende.
    يعقد في الفصل الدراسي ثلاثة اختبارات شفوية أولها الاختبار الفصلي الأول وثانيها الاختبار الفصلي الثاني وثالثها هو الاختبار النهائي .
  • Wer für ein modernes effizientes, transparentes und am Ende von den Bürgern auch akzeptiertes Europa ist, muss die alten Strukturen aufbrechen, in der EU und in den Mitgliedstaaten.
    إن من يريد أن يتحول مشروع الوحدة الأوروبية إلى مشروع ناجح، وشفاف، ومقبول، في آخر المطاف، من قبل مواطني أوروبا، يتعين عليه أن يتجاوز البنيات القديمةَ داخل الاتحاد الأوروبي وأعضاءه.
  • Am Ende der Verhandlungen kann daher ein anderes Ergebnis als die Vollmitgliedschaft in der EU stehen.
    ويمكن أن تسفر المفاوضات في النهاية عن نتيجة أخرى غير عضوية تركية كاملة للاتحاد الأوروبي.
  • Eine Lösung wird es nur geben, wenn beide Aspiranten auf das Kanzleramt am Ende zurückweichen
    ويوجد هناك حل لهذه الإشكالية يتجلى في تنازل المنافسين عن طموحاتهما في منصب المستشارية.