Textbeispiele
  • Im Krisenfall müssen wir schnell und effizient handeln.
    في حالة الأزمة، يجب أن نتصرف بسرعة وكفاءة.
  • Die Regierung hat spezielle Pläne für den Krisenfall.
    لدى الحكومة خطط خاصة لحالة الأزمة.
  • Es ist wichtig, in einem Krisenfall Ruhe zu bewahren.
    من الهام الحفاظ على الهدوء في حالة الأزمة.
  • Unsere Firma hat für den Krisenfall einen Notfallplan.
    لدينا في الشركة خطة طوارئ لحالة الأزمة.
  • Die Organisation ist auf den Krisenfall vorbereitet.
    المنظمة مستعدة لحالة الأزمة.
  • Vielleicht muss ein Land erst eine so tiefe Talsohle durchschritten haben, wie es der Krisenfall England vor gut zwanzig Jahren tat, bevor es jegliche nationale Arroganz ablegt, wirklich offen wird für Fremdes, bevor es Veränderungen eher als Chance begreift denn als Bedrohung.
    ربما على دولة كألمانيا أن تمر بأزمة عميقة كتلك التي مرت بها انجلترا قبل عشرين عاما، قبل أن تتخلى عن كل نوع من الاعتزاز الوطني، وتتبنى سياسة منفتحة على الأجنبي وقبل أن ترى في التغيرات فرصة بدلا من اعتبارها تهديدا.
  • So tagt im ersten Quartal 2009 auch der "Ständige Gemeinsame Ausschuss" in Brüssel nicht, ein Gremium, das der Gründungsgipfel schuf, um ein schnelles Zusammentreten im Krisenfall zu gewährleisten.
    فعلى سبيل المثال لم تجتمع "اللجنة الدائمة المشتركة" – وهي هيئة أطلقها المؤتمر التأسيسي ومقرها بروكسل تتكفل بعقد اجتماعات سريعة عند حدوث أزمات – في الرُّبع الأول من عام 2009.
  • • Die „Effizienz“ und „Wirksamkeit“ eines erweiterten Sicherheitsrats erachteten einige Delegationen, darunter insbesondere die ständigen Mitglieder des Rates, als ausschlaggebende Kriterien für einen Rat, der im Krisenfall schnell handeln soll.
    • وارتأى بعض الوفود، وبخاصة الأعضاء الدائمون في مجلس الأمن دون أن يقتصر الأمر عليهم، أن ''فعالية`` و ''كفاءة`` المجلس الموسع، عنصران بالغا الأهمية في مجلس يفترض أن يتصرف بسرعة لمواجهة الأزمات.
  • Schaffung und Unterhaltung von Kommunikationsnetzen für den Krisenfall sowie deren Erprobung, mit dem Ziel, ihre Sicherheit und Stabilität in Notfällen zu gewährleisten.
    إنشاء وصيانة شبكات للاتصال في حالات الأزمات واختبارها للتأكد من أنها سوف تظل مأمونة ومستقرة في حالات الطوارئ.
  • i) es zu begrüßen, dass alle relevanten Interessengruppen in den geeigneten Foren die Schaffung eines internationalen Schuldenbereinigungsmechanismus erwägen, der eine Notfinanzierung in Krisenfällen nicht ausschließt, eine faire Lastenteilung fördert und das Risiko fahrlässigen Verhaltens minimiert, und über den Schuldner und Gläubiger auf Dauer nicht tragbare Schulden gemeinsam rasch und effizient umstrukturieren können;
    (ط) الترحيب بنظر جميع أصحاب المصلحة المعنيين، في المنتديات الملائمة، في إنشاء آلية دولية لمعالجة الدين، ولا ينبغي أن يمنع اعتمادها التمويل الطارئ في أوقات الأزمات، لتشجيع التقاسم المنصف للأعباء وتقليل المخاطر المعنوية إلى أدنى حد، وهي الآلية التي تجمع المدينين والدائنين من أجل إعادة تشكيل الديون التي لا يمكن تحملها بطريقة تتسم بالكفاءة وحسن التوقيت؛
  • Die Schaffung eines solchen Mechanismus sollte eine Notfinanzierung in Krisenfällen nicht ausschließen.
    ولا ينبغي أن يحول اعتماد مثل هذه الآلية دون تقديم التمويل الطارئ في أوقات الأزمات.
  • i) es zu begrüßen, dass alle relevanten Interessengruppen die Schaffung eines internationalen Mechanismus zur Regelung der Schuldenprobleme erwägen, der eine Notfinanzierung in Krisenfällen nicht ausschließt, eine faire Lastenteilung fördert und das Risiko fahrlässigen Verhaltens minimiert, und über den Schuldner und Gläubiger auf Dauer nicht tragbare Schulden gemeinsam rasch und effizient umstrukturieren;
    (ط) الترحيب بنظر جميع أصحاب المصلحة المعنيين في المنتديات الملائمة في إنشاء آلية دولية لمعالجة الدين لا يمنع اعتمادها التمويل الطارئ في أوقات الأزمات لتشجيع التقاسم المنصف للأعباء وتخفيف المخاطر المعنوية، وتجمع المدينين والدائنين من أجل إعادة تشكيل الديون التي لا يمكن تحملها بطريقة تتسم بالكفاءة وحسن التوقيت؛
  • betont, dass bei der Prüfung neuer Mechanismen zur Überwindung des Schuldenproblems eine breit angelegte Erörterung in den geeigneten Foren unter Beteiligung aller interessierten Akteure wichtig ist, begrüßt die von den internationalen Finanzinstitutionen unternommenen Schritte, um soziale Aspekte sowie die Kosten der Geldaufnahme für die Entwicklungsländer zu berücksichtigen, ermutigt sie, ihre diesbezüglichen Anstrengungen fortzusetzen und erklärt erneut, dass die Einrichtung solcher Mechanismen eine Notfinanzierung in Krisenfällen nicht ausschließen darf;
    تؤكد أن من المهم، لدى النظر في أي آليات جديدة لتسوية الديون، إجراء مناقشات واسعة النطاق في المحافل الملائمة تشارك فيها جميع الأطراف الفاعلة المهتمة، وترحب بالخطوات التي اتخذتها المؤسسات المالية الدولية لمراعاة الجوانب الاجتماعية وتكاليف الاستدانة التي تتكبدها البلدان النامية، وتشجعها على مواصلة جهودها بهذا الخصوص، وتؤكد من جديد أن اعتماد هذه الآليات ينبغي ألا يحول دون تقديم التمويل العاجل في أوقات الأزمات؛
  • betont, wie wichtig es ist, dass bei der Prüfung neuer Mechanismen zur Regelung der Schuldenprobleme in den geeigneten Foren breit angelegte Diskussionen unter Beteiligung aller interessierten Akteure stattfinden, begrüßt die von den internationalen Finanzinstitutionen unternommenen Schritte, um die sozialen Aspekte und die Kreditaufnahmekosten für die Entwicklungsländer zu berücksichtigen, ermutigt sie zur Fortsetzung ihrer diesbezüglichen Bemühungen und erklärt erneut, dass die Schaffung solcher Mechanismen eine Notfinanzierung in Krisenfällen nicht ausschließen soll;
    تشدد، عند النظر في آلية جديدة لتسوية الديون، على أهمية إجراء مناقشات واسعة النطاق في المنتديات الملائمة، بمشاركة جميع الأطراف الفاعلة المهتمة، وترحب بالخطوات التي اتخذتها المؤسسات المالية الدولية لأخذ الجوانب الاجتماعية وتكاليف الاستدانة التي تتحملها البلدان النامية بعين الاعتبار ، وتشجعها على مواصلة جهودها في ذلك الصدد، وتعيد التأكيد على أن اعتماد هذه الآلية ينبغي ألا يحول دون تقديم التمويل العاجل في أوقات الأزمات؛
  • Die Verantwortlichen eines effektiven Finanzierungsmechanismus für Krisenfälle müssen einer strikten Rechenschaftspflicht unterliegen und einem starken Europäischen Parlament Rede und Antwort stehen.
    ويفترض في هؤلاء الذين يديرون الآلية المالية الطارئة الأكثرقوة أن يكونوا خاضعين للمساءلة القوية. وسوف يكون لزاماً عليهم أنيبرروا تصرفاتهم أمام برلمان أوروبي قوي.