لا توجد نتائج مطابقة لـ consequently

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

أمثلة
  • Consequently, women may become victims of violence, regardless of their educational level.
    وعلى ذلك فالنساء يمكن أن يصبحن ضحايا العنف بصرف النظر عن مستواهن التعليمي.
  • Consequently, tolerance of violent behaviour does not necessarily imply abuse of the woman-victim in the past (by father, mother or brother).
    وعلى ذلك، فإن التسامح مع السلوك العنيف لا ينطوي بالضرورة على إيذاء المرأة المجني عليها في الماضي (من جانب الأب أو الأم أو الأخ).
  • El informe del Comité de Investigación Independiente concluyó que las dificultades encontradas en materia de gestión administrativa y supervisión interna del programa petróleo por alimentos son “symptomatic of systemic problems in United Nations administration” y que “consequently, the lessons drawn are broadly applicable to the Organization as a whole” (vol.
    وقد خلص تقرير لجنة التحقيق المستقلة إلى أن الصعوبات القائمة في مجالي إدارة برنامج النفط مقابل الغذاء والإشراف الداخلي عليه تشكل ''أعراضا لمشاكل إدارية عامة في الأمم المتحدة، وأن الدروس المستخلصة من ذلك تنطبق على نطاق واسع على المنظمة ككل`` (المجلد الأول، الصفحة الأولى).
  • C. Tomuschat da un ejemplo pertinente: “If, for example, a convention on the protection of human rights prohibits in a `colonial clause' the exception of dependent territories from the territorial scope of the treaty, it would be absurd to suppose that consequently reservations of any kind, including those relating to the most elementary guarantees of individual freedom, are authorised, even if by these restrictions the treaty would be deprived of its very substance” (op. cit., nota 55, pág. 474) [Si, por ejemplo, un convenio de protección de derechos humanos prohíbe, en una `cláusula colonial', que se excluya del alcance del tratado a los territorios dependientes, sería absurdo suponer que, a raíz de ello, se autorizan todo tipo de reservas, incluso las relativas a las garantías más elementales de las libertades individuales, aun si con esas restricciones se privara al tratado de su sustancia misma].
    يورد توموشات مثالا وجيها مؤداه: إذا كانت اتفاقية لحماية حقوق الإنسان، مثلا، تمنع في 'بند استعماري` (colonial clause) استثناء الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من نطاق تطبيق المعاهدة، فإنه من العبث أن يفترض بالتالي أن التحفظات أيا كان نوعها، بما فيها التحفظات المتعلقة بأبسط ضمانات الحريات الفردية، هي تحفظات جائزة، حتى وإن كان المعاهدة ستفرغ من محتواها بفعل هذه القيود`` (المرجع السالف الذكر، الحاشية 55 أعلاه، الصفحة 474).