لا توجد نتائج مطابقة لـ اندرج


سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم فرنسي عربي اندرج

فرنسي
 
عربي
نتائج مشتقة

أمثلة
  • Ecoute, je suis désolé que ton nom aie été entraîné là dedans, Raylan.
    آسف أن اسمك اندرج في هذا الوضع
  • Elle a été supprimée en 1978 et les dispositions de la série 100 se sont alors appliquées au personnel qu'elle visait.
    وفي عام 1978، أُلغيت المجموعة 400 واندرج المنظمون والمرشدون في وقت لاحق تحت المجموعة 100.
  • Elle a été supprimée en 1978 et les dispositions de la série 100 se sont alors appliquées au personnel qu'elle visait.
    وفي عام 1978 أُلغيت المجموعة 400 واندرج المنظمون والمرشدون في وقت لاحق تحت المجموعة 100.
  • Certes, elle constituerait clairement une atteinte au droit fondamental à l'intégrité physique mais, s'il s'agit d'une mesure proportionnée, elle ne relève pas des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants.
    وبينما لا ريب في أن استخدام القوة يشكل إخلالاً بحق الفرد في سلامته الجسدية، فإنه لن يصل إلى حد المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة إذا اندرج في إطار تدبير تناسبي.
  • 5.2 Concernant la possibilité d'engager des poursuites à la demande d'un plaignant en vertu de l'article 267 du Code pénal, le requérant fait valoir que, que les propos de M. Andreasen tombent ou non sous le coup de cette disposition, tout tribunal rejetterait une telle plainte au motif qu'il n'avait aucun intérêt essentiel, direct et personnel dans l'affaire.
    5-2 وفيما يتعلق باتخاذ إجراءات قانونية من جانبه بموجب المادة 267 من القانون الجنائي، يجادل الملتمس بأن أية محكمة كانت سترفض هذه الشكوى، سواء اندرج بيان السيد أندرياسن ضمن نطاق هذا الحكم أو لم يندرج فيه، لأنه لم تكن لـه مصلحة أساسية ومباشرة وفردية في القضية.
  • Toutefois, dans cette affaire, les faits n'entraient pas dans le champ d'application de l'article 266 b) du Code pénal étant donné que les propos mis en cause avaient un caractère essentiellement privé ou avaient été tenus dans un cercle très limité de personnes. La conduite en cause relevait donc de l'article 267 qui complétait le champ d'application de la protection garantie par l'article 266 b) et offrait une solution raisonnable et particulièrement adaptée aux faits de la cause.
    بيد أن الوقائع في هذه القضية كانت تخرج عن نطاق المادة 266(ب) من القانون الجنائي على أساس أن التعليقات المتنازع عليها كانت أساساً تعليقات خاصة أو تعليقات أبديت في محيط ضيق للغاية؛ وفي ضوء ذلك، اندرج السلوك المعني بالأمر في إطار المادة 267 التي كملت نطاق انطباق الحماية المنصوص عليها في المادة 266(ب) وشكلت حلاً معقولاً وأكثر مناسبة لملابسات هذه القضية.
  • Plusieurs de ces thèmes ont été traités dans le cadre des manifestations de l'AIDD: certains d'entre eux relèvent de thématiques transversales, comme la situation des femmes et des jeunes, tandis que d'autres pointent vers des thématiques nouvelles, émergentes et transsectorielles, comme l'insécurité alimentaire et les migrations imputables à la désertification.
    وعُولِج بعض هذه المواضيع في أثناء التظاهرات الخاصة بالسنة الدولية للصحارى والتصحر على النحو التالي: اندرج بعض هذه المواضيع ضمن نطاق مجالات مواضيعية شاملة كتلك المتعلقة بالنساء والشباب، في حين أشارت مواضيع أخرى إلى مسائل ناشئة جديدة تشمل عدة قطاعات، مثل انعدام الأمن الغذائي والهجرة بسبب التصحر.