لا توجد نتائج مطابقة لـ irrefragable

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

أمثلة
  • Ceci est irréfragable.
    وهذه ببساطة حقيقة لا يمكن دحضها.
  • Irréfragable. I - R - R...
    ارريفيرابل : ا - ر - ر ي.....ـ
  • La position de la Cour sur cette question - sur la base du droit international - est irréfragable.
    وموقف المحكمة من المسألة تلك - استناداً إلى القانون الدولي - موقف نهائي.
  • Il n'existe pas de présomption irréfragable que dans les États de l'Union européenne la torture ne peut pas exister.
    فليس ثمة افتراض قاطع بأنه لا يمكن أن يكون هناك تعذيب في دول الاتحاد الأوروبي.
  • a) La présomption irréfragable, fondée sur la pratique des États, que les traités bilatéraux sont éteints, sous réserve de dispositions expresses d'effet contraire;
    (أ) الافتراض القاطع، المستند إلى ممارسة الدول، والذي يفيد بأن المعاهدات الثنائية تُنْهى، رهنا بأحكام صريحة تفيد العكس؛
  • Mme Proulx (Canada) propose de remplacer le mot "réputée", qui crée une présomption irréfragable concernant le lieu d'expédition, par le mot "présumée".
    السيدة بروكس (كندا): اقترحت الاستعاضة عن كلمة "يُعتبر"، التي تثير افتراضا لا يمكن رده بشأن مكان الإرسال، بكلمة "يُفتَرض".
  • Le mot “considérée” a été remplacé par “réputée”, afin que le texte crée une présomption irréfragable, comme convenu par le Groupe de travail aux paragraphes 16 et 28 du document A/CN.9/616.
    غير النص المقابل لكلمة "اعتبر" باللغة الإنكليزية للاستعاضة عن كلمة "considered" بكلمة "deemed" لجعله أكثر شمولا حسبما اتفق عليه الفريق العامل في الفقرة 16 من الوثيقة A/CN.9/616.
  • On s'est dit préoccupé par l'extension, dans le projet d'article 42, du caractère irréfragable des mentions figurant dans un document de transport non seulement aux documents de transport non négociables, mais aussi aux lettres de transport maritime.
    وأعرب عن القلق بشأن تمديد المفعول الاستدلالي القطعي للبيانات الواردة في مستند النقل، في مشروع المادة 42، ليشمل ليس فقط مستندات النقل غير القابلة للتداول بل أيضا سندات الشحن البحري.
  • Justification: Par principe, les documents négociables ne devraient avoir la qualité de présomption irréfragable que lorsqu'un tiers acquéreur se fie aux mentions de ces documents pour acheter les marchandises.
    المبرّر: من حيث المبدأ، لا ينبغي إسناد مفعول استدلالي إلى المستندات القابلة للتداول إلا عندما يعوِّل طرف ثالث مشتر للبضاعة على أحكام المستند القابل للتداول لدى الحصول على البضاعة.
  • Une solution de compromis possible pourrait donc consister à conférer un caractère irréfragable aux mentions figurant dans les documents non négociables lorsque les parties en conviennent ainsi en l'indiquant sur le recto du document.
    ولذلك يمكن أن يتمثّل حلّ وسط مقبول في إعطاء مفعول استدلالي قاطع للبيانات الواردة في المستندات غير القابلة للتداول عندما يتفق الطرفان على ذلك من خلال بيان على وجه المستند.