لا توجد نتائج مطابقة لـ يشعل


سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم ألماني عربي يشعل

ألماني
 
عربي
نتائج مشتقة

أمثلة
  • Er beobachtet dich, den improvisierten Altar, an dem Passanten brennende Kerzen an einer Wand befestigen, die gesprayten Schriftzüge "Marg bar Diktator" ("Tod dem Diktator!"), die Partizipation von Menschen aller Bevölkerungsschichten, die der Toten vom vergangenen Montag gedenken wollen, die Wasserverkäufer, die erstmals Plastikflaschen von den Ladeflächen ihrer Kleintransporter verkaufen.
    فهو يراقبك ويراقب المذبح الرمزي الذي تمت إقامته على جدار يشعل عليه المارة الشموع، ويراقب عبارة "مرگ بر دیکتاتور" (الموت للديكتاتور!) المكتوبة بصبغ مرشوش على الحائط، ويراقب مشاركة الناس من جميع الطبقات الاجتماعية في إحياء ذكرى الموتى الذين سقطوا يوم الاثنين الماضي، بالإضافة إلى باعة المياه الذين يبيعون لأوَّل مرة قوارير ماء بلاستيكية على عربات صغيرة.
  • Wenn er zum Protest ruft, dann zieht es die Massen auf die Straße, und alle versprechen sich von ihm den Weg in eine bessere Zukunft: Mir Hussein Mussawi feuert an und beschwichtigt, macht Mut und fordert Besonnenheit.
    عندما يدعو الناس إلى الاحتجاج تخرج أفواج الجماهير إلى الشوارع، ويعقد الجميع آمالهم عليه في السير نحو مستقبل أفضل - مير حسين موسوي يشعل الشارع الإيراني ويهدِّئ الأوضاع، يشجِّع المحتجين ويطالبهم بالتصرّف بعقلانية.
  • Die ökumenische Bewegung hat die Entwicklung des europäischen Christentums mit Sicherheit positiv beeinflusst, und eine ähnliche Entwicklung sollte auch im Islam eintreten. Denn der sunnitisch-schiitische Konflikt ist im Begriff, Bürgerkriege in der gesamten Region anzuzetteln und die Gegend in Schutt und Asche zu legen.
    بالطبع فان الحركة المسكونية ادت الى نتائج ايجابية رائعة داخل المسيحية الاوروبية وينبغي ان يحصل نفس الشئ في الجهة الاسلامية لان الصراع السني الشيعي يكاد يدمر المنطقة ويشعل الحروب الاهلية في كل مكان.
  • Inzwischen wissen wir, dass das Mubarak-Regime – wie übrigens alle arabischen Unrechtsregimes auch - nicht nur konfessionelle Konflikte, sondern auch übertriebene Ängste vor einer "Machtübernahme radikaler Islamisten" geschürt hat, um sich dem Westen als Stabilitätsgarant zu präsentieren.
    لقد أصبحنا الآن نعرف أن نظام مبارك – ككل النظم العربية الظالمة – كان يشعل نيران الصراعات الطائفية، ليس هذا فحسب، بل كان يثير المخاوف المبالغ فيها من "استيلاء الإسلاميين المتطرفين على السلطة"، لكي يصور نفسه في الغرب كـ"منقذ" وضامن للاستقرار.
  • Einiges spricht dafür, dass Unsicherheit den Wettbewerbanheizt und damit innovationsfördernd wirkt.
    تشير بعض الأدلة إلى أن انتشار عدم اليقين والشكوك قد يعززالمنافسة، وبالتالي يشعل شرارة الإبداع والابتكار.
  • Obwohl Grillos Anhänger vielleicht ein paar Monate langlautstark gegen diese vergoldeten staatlichen Geschenkeprotestieren werden, scheinen konsequente Vorstöße gegen diese Privilegien sowie daraus resultierende echte Reformen zweifelhaft.
    فبرغم أن أنصار جريللو قد يشعلون الألعاب النارية احتجاجاًعلى هذه الهبات الخيالية لبضعة أشهر، فإن الهجوم المتواصل الذي قديؤدي إلى إصلاح حقيقي يبدو محل شك.
  • Und die gemütlichen Kerzen, die viele Teilnehmer anzündenwerden, die so natürlich und so umweltfreundlich scheinen, sindimmer noch fossile Brennstoffe – und fast 100-mal weniger effizientals eine Glühbirne.
    أما الشموع التي سوف يشعلها العديد من المشاركين، والتي قدتبدو طبيعية ورحيمة بالبيئة، فهي شكل من أشكال الوقود الأحفوري ــ وهيأقل كفاءة بمائة مرة عن مصابيح الإضاءة المتوهجة.
  • Es stimmt, Völkermord wurde zu einem Zauberwort und die Menschen glauben, schon die bloße Erwähnung löst die Entrüstung der Weltgemeinschaft aus und führt zwangsläufig zu einer Interventionder UNO.
    الحقيقة أن الإبادة العرقية تحولت إلى تعبير سحري، حتى أنالناس يتصورون أن مجرد التصريح بها من شأنه أن يشعل غضب المجتمعالدولي وبالتالي يبرر تدخل الأمم المتحدة.
  • Ja, der wirtschaftliche Zusammenbruch Haitis schürt blutige Aufstände, aber die Lügen wurden nicht von Aristide verbreitet. Siekamen aus Washington.
    صحيح أن انهيار هاييتي الاقتصادي يشعل نار الشغب وسفك الدماء،لكن الأكاذيب لم تأت على لسان أريستيد، بل أتت من واشنطن.
  • Solange Spanien und Italien weiter anfällig bleiben, würdeeine Explosion in Griechenland vor den Bundestagswahlen eine ernste Ansteckung auslösen und Bundeskanzlerin Angela Merkels Chancen aufeine weitere Amtszeit gefährden.
    وطالما ظلت أسبانيا وإيطاليا عُرضة للخطر، فإن إفلاس اليونانقد يشعل شرارة عدوى شديدة قبل الانتخابات الألمانية في العام القادم،وهذا من شأنه أن يهدد فرص المستشارة أنجيلا ميركل في الفوز بولايةأخرى.