لا توجد نتائج مطابقة لـ ورشان


سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم ألماني عربي ورشان

ألماني
 
عربي
نتائج مشتقة
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Im November 2009 feiern die Kinderrechte ihren 20. Geburtstag. Zu diesem Anlass organisiert UNICEF Deutschland in Zusammenarbeit mit dem Auswärtigen Amt einen Videoworkshop mit Schülerinnen und Schülern der internationalen Nelson-Mandela-Schule in Berlin. In einminütigen Kurzfilmen präsentieren Kinder der fünften Klasse ihre Sicht auf die Kinderrechte.
    تحتفل حقوق الطفل في نوفمبر/ تشرين ثان 2009 بعيدها العشرين، وتنظم هيئة اليونيسيف في ألمانيا بهذه المناسبة – بالاشتراك مع وزارة الخارجية الألمانية - ورشة عمل فيديو لتلاميذ وتلميذات مدرسة نلسون مانديل الدولية في برلين، يقدم فيها أطفال السنة الخامسة من خلال أفلام قصيرة مدتها دقيقة واحدة رؤيتهم لحقوق الطفل.
  • Gemeinsam mit Ihrem heutigen Präsidenten Abdullah Gül – vor zwei Jahren noch mein Außenministerkollege – haben wir uns deshalb vorgenommen, die Wirtschaft und Kultur unserer Länder einander noch näher zu bringen. Ich hoffe, dass wir schon in nächsten Monaten den Grundstein für eine deutsch-türkische Universität in Istanbul legen können. Außerdem wollen wir die ehemalige Sommerresidenz des deutschen Botschafters in Tarabya in eine Begegnungs- und Arbeitsstätte für deutsche und türkische Künstler verwandeln.
    لذلك كنت قد عقدت العزم مع رئيسكم الحالي عبد الله جول - الذي كان قبل عامين نظيري في وزارة الخارجية – أن نعمل على التقارب بين اقتصاد البلدين و ثقافتيهما. وأتمنى أن نستطيع خلال الشهور المقبلة أن نضع حجر الأساس لجامعة ألمانية تركية في اسطنبول. كما نعتزم تحويل المقر الصيفي السابق للسفير الألماني في طارابيا إلى ورشة وملتقى للفنانين الألمان والأتراك.
  • Im April hatte die Bundesregierung bereits zu einem internationalen Workshop ins Auswärtige Amt nach Berlin eingeladen.
    وجهت الحكومة الألمانية بالفعل الدعوة لحضور ورشة عمل دولية في وزارة الخارجية الألمانية في برلين.
  • Frau Kümper hat seit dem Jahr 2000 etwa 30 Workshops und Ausstellungen organisiert.
    قامت السيدة/ كومبر ابتداءً من عام 2000 بعمل حوالي 30 ورشة عمل وعرض أزياء.
  • Welche Erfahrungen haben Sie während Ihres Workshops im vergangenen Herbst in den palästinensischen Gebieten gemacht?
    ما هي الخبرات التي حصلت عليها في ورشة العمل التي أقيمت في الأراضي الفلسطينية في الخريف الماضي؟.
  • Ich war vom Leiter des GI in Ramallah, Fareed Majari, eingeladen worden. Er wollte gerne mit jungen, eigenwilligen und phantasievollen Palästinensern eine ganz palästinensische Modenschau machen. wir haben 3 Monate an der Vorbereitung gearbeitet. Ich pendelte zwischen Kairo und Ramallah. Ich habe mit einer sehr gemischten Gruppe, die sowohl aus Ramallah als auch aus Bethlehem kam, gearbeitet.
    دُعيت من مدير معهد جوته في رام الله السيد/ فريد ماجارى لعمل ورشة هناك. كان يريد عمل عرض أزياء فلسطيني يشارك فيه متطوعون من الشباب الفلسطيني واسع الخيال . أستمر العمل ثلاثة أشهر، كنت أتنقل فيها بين القاهرة ورام الله. عملت مع مجموعة متنوعة من رام الله وبيت لحم.
  • Doch die Fehler von Barcelona sollten Frankreich eines Besseren belehrt haben. Deutlich zu sehen war dies anhand des Mittelmeer-Kultur-Workshops unter der Leitung von Präsident Chirac, kurz vor Ende seiner letzten Amtszeit. Dieses Projekt hat die früheren euro-mediterranen Kulturinitiativen völlig außer Acht gelassen und handelte wie unter Gedächtnisverlust.
    استفادت فرنسا من إخفاقات برشلونة، وهذا ما أوضحته ورشة عمل الثقافة المتوسطية التي أطلقها الرئيس شيراك قبيل انتهاء فترة ولايته. أخفق هذا المشروع في تحليل المبادرات الثقافية الأورومتوسطية واستمر كما لو أن أصابه فقدان الذاكرة.
  • Die Hauptstadt Algier erscheint heute wie eine große Baustelle. Überall entstehen neue Bürogebäude, Einkaufszentren oder Brücken. Und selbst eine U-Bahn, seit der Unabhängigkeit von 1962 der große Traum der Staatsmacht, soll nun bald schon Wirklichkeit werden.
    تبدو العاصمة الجزائر في هذه الأيَّام مثل ورشة بناء كبيرة؛ ففي كلِّ مكان تُبنى عمارات مكتبية ومراكز تجارية وجسور. وحتَّى أنَّه سوف يتمّ الآن تنفيذ مشروع مترو الأنفاق، الذي يعتبر بمثابة الحلم الكبير الذي طالما حلمت بتحقيقه السلطات الجزائرية منذ استقلال البلاد في العام 1962.
  • Ein Expertenworkshop zum Thema Wasser, Entwicklung und Zusammenarbeit des Zentrums für Entwicklungsforschung in Bonn schätzte im März 2004 die Chancen für eine Kooperation zwischen der Türkei und Syrien als sehr gut ein.
    قُدِّرت في شهر آذار/مارس 2004 فرص التعاون ما بين تركيا وسوريا على أنَّها جيدة جدًا، في ورشة عمل عقدها بعض الخبراء في مركز أبحاث التنمية في بونّ حول موضوع الماء والتنمية والعمل المشترك.
  • Schakir Ammad, Chef einer Autowerkstatt in einem Kölner Vorort, sagt pragmatisch, natürlich wisse niemand so recht, wen er da wähle. Am besten kenne man die Mitglieder der jetzigen provisorischen Regierung, mit denen könne man ja erst mal anfangen.
    يقول شاكر عماد، صاحب ورشة لتصليح السيارات في ضاحية من ضواحي مدينة كولونيا، بشكل موضوعي، إن لا أحد من الناخبين طبعا يعرف من ينتخبه فعلا. ومن يعرفهم الناخب فعلا هم أعضاء الحكومة الانتقالية الحالية، إذن فإنه بإمكان الناخبين أن يصوتوا لهؤلاء أولا: