لا توجد نتائج مطابقة لـ كَالنَّحْل


سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم ألماني عربي كَالنَّحْل

ألماني
 
عربي
نتائج مشتقة

أمثلة
  • Den Frauen habt ihr die ihnen zustehende Brautgabe (voll und ganz) zu geben. Sollten sie euch wohlwollend etwas davon erlassen, dürft ihr es annehmen und davon ohne Bedenken Gebrauch machen.
    وآتوا النساء صدقاتهن نحلة فإن طبن لكم عن شيء منه نفسا فكلوه هنيئا مريئا
  • Und dein Herr gab den Bienen ein: "Baut euch Behausungen in den Bergen, in den Bäumen und in den von den Menschen errichteten Bienenstöcken!"
    وأوحى ربك إلى النحل أن اتخذي من الجبال بيوتا ومن الشجر ومما يعرشون
  • Wir werden das Problem der globalen Erwärmung nur lösenkönnen, indem wir gewährleisten, dass alternative Technologienbesser sind als das, was uns gegenwärtig zur Verfügung steht. Dannwerden die Menschen überall auf der Welt sich entscheiden, sie zuverwenden.
    ولن يتسنى لنا أن نحل مشكلة الانحباس الحراري العالمي إلاعندما نضمن أن التكنولوجيا البديلة أفضل من الخيارات المتاحة أمامالناس حاليا، فآنئذ فقط سوف يختار الناس في مختلف أنحاء العالماستخدامها عن طيب خاطر.
  • Heute teilen wir den gemeinsamen Traum der europäischen Integration, und genau in diesem weiteren Rahmen sollten unsere Konflikte gelöst werden.
    واليوم نتقاسم رؤية مشتركة في التكامل مع أوروبا، وفي هذاالسياق الأعرض يتعين علينا أن نحل نـزاعاتنا.
  • Der von einer steil angestiegenen Rohstoffnachfrageherbeigeführte Wirtschaftsboom – Argentinien ist ein führender Exporteur u.a. von Sojabohnen, Mais, Weizen, Honig und Limonen –resultierte aus Veränderungen innerhalb der argentinischen Landwirtschaft, die vor der Zeit der Kirchners erfolgten: Die alten Landbesitzer wurden von Betreibern mit Managerfähigkeitenabgelöst.
    والازدهار الاقتصادي الناجم عن الارتفاع الهائل في الطلبالعالمي على السلع والمواد الخام ـ تعتبر الأرجنتين الدولة الرئيسيةالمصدرة لفول الصويا، والذرة، والقمح، وعسل النحل، وأكسيد الكلسيوم ـكان ناجماً عن تحول في أسلوب الزراعة في الأرجنتين يرجع إلى ما قبلحكم آل كيرشنر : حين أعطى مالكو الأرض القدامى الفرصة للموظفين من ذويالمهارات الإدارية.
  • Nach monatelanger Arbeitssuche trat ich in das Geschäftmeines Bruders ein, der Äpfel, Honig und andere Waren imbenachbarten Tadschikistan kaufte und verkaufte.
    وبعد عدة أشهر من السعي وراء فرصة عمل، انضممت إلى أخي فيمشروع تجاري لشراء وبيع التفاح وعسل النحل وغير ذلك من السلع فيطاجيكستان المجاورة.
  • Die Hisbollah hätte noch immer ihre volle Erstschlags- und Vergeltungskapazität, könnte jedoch wie eine Biene nur ein einziges Mal zustechen.
    وسوف يظل حزب الله محتفظاً بكامل قدرته على توجيه الضربةالأولى وضربات انتقامية، ولكنه كمثل النحلة قادر على توجيه ضربة واحدةفقط.
  • Die Zeitungen dieser Welt sind voll von Meldungen über Honig, der mit industriellen Süßmitteln versetzt wurde, Konservendosen, die mit Bakterien und überhöhten Mengen an Konservierungsmitteln belastet sind, Reiswein, der mit Industriealkohol gepanscht wurde sowie Fisch, Aal und Schrimps, dieunter Einsatz von hochdosierten Antibiotika auf Fischfarmengezüchtet und anschließend mit Formaldehyd gespült werden, um die Bakterienzahl zu senken.
    فقد امتلأت الصحف العالمية بأخبار عن عسل نحل مضاف إليهمُـحليات صناعية، وأغذية معلبة ملوثة بالبكتريا وكميات مفرطة منالمواد الحافظة، ونبيذ أرز مزود بكحول صناعي، وأسماك وحيوانات بحريةتغذت على جرعات ضخمة من المضادات الحيوية ثم غُـسِلت بمادةالفرومالدهايد لتخفيض مستوى البكتريا بها.
  • NEW HAVEN: Der in den Niederlanden geborene Philosoph und Satiriker Bernard Mandeville beschreibt in seiner klassischen Bienenfabel (1724) – in Versform – eine wohlhabende Gesellschaft(von Bienen), die sich plötzlich entscheidet, die Sparsamkeit zur Tugend zu machen und auf allen überschüssigen Aufwand undextravaganten Konsum zu verzichten.
    نيوهافين ــ في كتابه الكلاسيكي "حكاية النحل: أو الرذائلالخاصة والمنافع العامة" (1724)، يصف الفيلسوف والساخر البريطانيالهولندي المولد برنارد مانديفيل ــ في مقطع شعري ــ مجتمعاً مزدهرا(مجتمع النحل) يختار فجأة أن يجعل من التقشف فضيلة، فيمتنع عن كلالإنفاق الزائد والاستهلاك المفرط.
  • Die Bienenfabel erwarb sich eine weite Fangemeinde undsorgte für kontroverse Diskussionen, die bis in unsere Tageanhalten.
    لقد أثارت "حكاية النحل" جدالاً واسع النطاق استمر حتى يومناهذا.