لا توجد نتائج مطابقة لـ شعبيون


سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم ألماني عربي شعبيون

ألماني
 
عربي
نتائج مشتقة

أمثلة
  • Sie verlangt Selbstbestimmung, eine Volksbestimmung und einen eigenen unabhängigen Staat.
    حيث تطالب بحق تقرير المصير واستفتاءٍ شعبي وبدولةٍ مستقلة.
  • Eins steht bei der neuen Regierung fest; und zwar, sie wird schwierige Entscheidungen treffen, die unpopulär werden.
    الثابت الوحيد المتعلق بالحكومة الجديدة أنها ستتخذ قراراتٍ صعبة لن تحظى بالشعبية.
  • Diese schwierigen Entscheidungen, die anscheinend auf stürmische Proteste stoßen werden, bezwecken, um die allgemeine Stabilität aufrecht zu halten.
    تلك القرارات الصعبة التي ستواجه بعاصفة من المعارضة الشعبية على ما يُتوقع، ستُتَّخذ حفاظاً على الاستقرار على المستوى الكلي.
  • Sollen die Liberalisten unpopuläre Entscheidungen treffen, und dann verlassen die Regierung, vorauf hin ihnen Grausamkeit und Mangel an sozialem Engagement vorgeworfen wird!
    فهل يجب دائماً أن يتخذ الليبراليون القرارات غير الشعبية ويرحلون، ثم يتهمون بأنهم يفتقرون للحساسية والجذور الاجتماعية!
  • Der Machterhalt der SPD in Nordrhein-Westfalen ist für den Bundeskanzler wichtiger als die Verpflichtung seine Kraft dem Wohle des deutschen Volkes zu widmen und Schaden von ihm zu wenden.
    إن بقاءَ نفوذِ الحزبِ الاشتراكي الديموقراطي في ولاية فستفاليا أهمُّ بكثير عند المستشار الألماني من الالتزام بتحقيق مصالح الشعب، ودرء الأضرار عنه.
  • Es lebt die katholische Volksfrömmigkeit auf dem Petersplatz, in Rom, um Rom herum.
    امتلأت ساحة بطرس في روما وضواحيها بمظاهر التقوى الشعبية الكاثوليكية.
  • Und als Medien-Mogul weiß Berlusconi, dass er seine Pläne, im kommenden Jahr wieder Regierungschef zu werden, beerdigen kann, sollte er Volkes Stimme weiterhin ignorieren.
    وباعتباره عملاق إعلامي يعرف برلسكوني بانه سيدفن خططه التي يعدها لإعادة انتخابه رئيسا للحكومة العام المقبل إذا تابع تجاهل صوت الشعب.
  • Immerhin hat man über die Jahrzehnte Stück für Stück den Karren auch gemeinsam gegen die Wand gefahren und hemmungslos Valium fürs Volk verteilt.
    وحقيقة الأمر أن المرء سار بالعربة على مدى عقود خطوة خطوة ضد الحائط ووزّع المسكنات على الشعب دون حياء.
  • Auch beim ersten Treffen des israelischen Premiers Ariel Scharon mit dem neugewählten Palästinenser-Präsidenten Mahmoud Abbas ist Skepsis angebracht, ob diese Begegnung beiden Völkern tatsächlich neue Perspektiven eröffnen wird.
    حتى في اللقاء الأول بين رئيس الوزراء الإسرائيلي آرييل شارون والرئيس الفلسطيني الجديد محمود عبّاس هناك حذر مما إذا كان الاجتماع يفتح في الحقيقة آفاقا جديدة لكلا الشعبين.
  • In Scharm el Scheich schimmerte hinter der sonst so harten Entschlossenheit Scharons Versöhnliches durch, als er beide Völker dazu aufrief, die Kraft und den Mut zu haben, unrealistische Träume aufzugeben.
    وفي شرم الشيخ ظهرت دعوة مصالحة من جانب شارون البادي الصرامة دائما عندما دعا كلا الشعبين إلى التحلي بالقوة والشجاعة للتخلي عن أحلام غير واقعية