لا توجد نتائج مطابقة لـ زفافي


سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

أمثلة
  • Man müsse in der Öffentlichkeit aber wissen, mit wem man es zu tun habe. Auch bei Hochzeiten müsse die Identität der Frau klar erkennbar sei.
    ويقولون لا بدّ في الأماكن العامة من التعرّف على هوية الشخص الذي يتم التعامل معه. وكذلك يجب في حفلات الزفاف أن تكون هوية المرأة واضحة يمكن التعرّف عليها.
  • Die Geschichte von der Hochzeitsfeier in Nangarhar, die bombardiert wird und eine ganze Familie auslöscht, die Geschichte von dem Soldaten, der in Urusgan ein Bein verliert, schwer traumatisiert nach Hause zurückkehrt und bis heute auf Anerkennung wartet.
    مثلاً، حكاية القنابل التي انفجرت في حفل الزفاف في نانغارهار مزيلة من الوجود حياة عائلة كاملة. حكاية الجندي الذي فقد ساقه في أوروسغان ثم عودته إلى وطنه وهو يعاني صدمة شديدة، وانتظاره حتى اليوم أن يلقى التقدير.
  • Und falls es für die Hochzeit selbst zu spät ist, bliebeimmer noch der Empfang.
    وإذا كان الوقت قد فات لتنظيم مثل هذا الزفاف فلسوف يكون حفلالاستقبال ملائماً لحدث كهذا.
  • Obgleich es viele praktizierende Muslime in Afrika gibt,ist die Einbindung afrikanischer traditioneller Rituale bei Zeremonien wie Hochzeiten oder Beerdigungen weitverbreitet.
    وعلى الرغم من أن ممارسة الإسلام قوية في نيجيريا، إلا أنناسنجد حضوراً واسع النطاق للطقوس الإفريقية التقليدية في المراسمالاحتفالية مثل طقوس الزفاف والجنازة.
  • Bei großen monarchischen Vorführungen wie etwa derprinzlichen Vermählung in London geben sich Millionen von Menschenkindlichen Träumen von einer „ Märchenhochzeit“ hin.
    في المناسبات الملكية الكبرى، مثل الزفاف الملكي في لندن، يقعالملايين من الناس تحت أسر أحلام طفولية حول زواج ينتمي إلى "حكايةخرافية".
  • Gleichzeitig steigt die Gewalt gegen vermeintliche Gesetzesbrecher. Internetcafés werden bombardiert, christlichen Gruppen nahe stehende Einrichtungen niedergebrannt, ausländische Schulen und Hochzeitsgesellschaften angegriffen.
    وفي الوقت نفسه أصبح العنف في التعامل مع "الخارجين علىالقانون" في ارتفاع، وبات من الشائع قصف مقاهي الإنترنت، وإحراقالمؤسسات ذات الانتماء المسيحي، ومهاجمة المدارس الأجنبية، والاعتداءعلى مرتادي حفلات الزفاف.
  • Der chinesische Film „ Tiger & Dragon“ wurde dernichtenglische Film mit den höchsten Einspielzahlen, und indische Filme wie „ Monsoon Wedding“ waren weltweite Kinokassenerfolge.
    نايبول. كما حقق الفيلم الصيني "النمر الرابض والتنين الخفي"أعلى ربح يحققه فيلم غير ناطق باللغة الإنجليزية على الإطلاق، كماحققت أفلام هندية مثل "زفاف مونسون" أعلى الأرباح في شباك التذاكر علىمستوى العالم.
  • Es ist, als würde man versuchen, ein Rezept für eineköstliche Hochzeitstorte zu entwickeln, deren einzige Zutaten Honig, Backpulver und rohe Auberginen sind.
    إن الأمر وكأننا نصف للناس كيف يمكنهم خبز كعكة زفاف لذيذةباستخدام العسل وبيكربونات الصودا والباذنجان.
  • Dem Vernehmen nach soll Putin auch planen, die nächstes Jahr in Sotschi stattfindenden Olympischen Winterspiele als pompöse Kulisse für einen Heiratsantrag – oder gar eine Hochzeit – mit Kabaewa oder einer anderen Kandidatin zu nutzen.
    أو كما يُقال، فلعل بوتن يخطط لاستخدام دورة الألعابالأوليمبية الشتوية التي من المقرر أن تقام العام القادم في سوتشيكإطار مبهرج متكلف لعرض الزواج ــ وربما حفل الزفاف ــ على العروسالمقبلة أياً كانت، والتي ربما تكون كاباييفا.
  • Die mir gezeigten Brautvideos mit ihren sinnlichen Tänzen –die die Braut als Teil dessen, was eine wunderbare Ehefrauausmacht, erlernt und die sie ihrem Bräutigam voll Stolz vorführt –legten nahe, dass Sinnlichkeit muslimischen Frauen nicht fremdist.
    ومن خلال أشرطة الفيديو التي صورت حفلات زفاف، بما تشتمل عليهأحياناً من الرقص الحسي الذي تتعلمه العروس باعتباره جزءاً منمقوماتها كزوجة رائعة متميزة، والذي تشعر بالفخر حين تعرضه علىعريسها، أدركت أن تقدير المشاعر الحسية ليس بالأمر الغريب على المرأةالمسلمة.