لا توجد نتائج مطابقة لـ بليل


سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم ألماني عربي بليل

ألماني
 
عربي
نتائج مشتقة
نتائج مشابهة

أمثلة
  • Anlass sind der am 9. November vom Europarat organisierte „Tag zum Gedenken an den Holocaust und zur Verhütung von Verbrechen gegen die Menschlichkeit“ und der 70. Jahrestag der Reichskristallnacht.
    كان هذا بمناسبة الاحتفال الذي نظمه المجلس الأوروبي في 9 نوفمبر/ تشرين ثان باسم " يوم ذكرى الهولوكوست ومنع الجرائم ضد الإنسانية" وكذلك الذكرى الـ 70 لعمليات هدم متاجر وبيوت اليهود التي قام بها النازيون و تُعرف "بليل البللور“(نظراً لكثرة الزجاج الذي تكسر فيها).
  • Sprich: "Wenn Gott den Tag bis zum Jüngsten Tag anhalten lassen würde, welcher Herr außer Gott würde euch eine Nacht gewähren, in der ihr euch ausruhen könnt? Könnt ihr nicht sehen und nachdenken?"
    قل أرأيتم إن جعل الله عليكم النهار سرمدا إلى يوم القيامة من إله غير الله يأتيكم بليل تسكنون فيه أفلا تبصرون
  • Irene Chirwa Mambilima (Sambia)
    السيد روبرتو بليلي (إيطاليا)
  • Sprich : " Was haltet ihr davon , wenn Allah den Tag über euch bis zum Tage der Auferstehung dauern ließe ? Welcher Gott außer Allah könnte euch eine Nacht zur Ruhe bringen ?
    « قل » لهم « أرأيتم إن جعل الله عليكم النهار سرمداً إلى يوم القيامة من إله غير الله » بزعمكم « يأتيكم بليل تسكنون » تستريحون « فيه » من التعب « أفلا تبصرون » ما أنتم عليه من الخطأ في الإشراك فترجعون عنه .
  • Sag : Was meint ihr , wenn Allah auf euch den Tag als Dauerzustand legen würde bis zum Tag der Auferstehung , wer wäre ( dann ) Gott außer Allah , Der euch eine Nacht bringen würde , in der ihr ruht ? Wollt ihr denn nicht einsichtig sein ?
    « قل » لهم « أرأيتم إن جعل الله عليكم النهار سرمداً إلى يوم القيامة من إله غير الله » بزعمكم « يأتيكم بليل تسكنون » تستريحون « فيه » من التعب « أفلا تبصرون » ما أنتم عليه من الخطأ في الإشراك فترجعون عنه .
  • Würde Gott auf euch den Tag als Dauerzustand legen bis zum Tag der Auferstehung , welcher Gott außer Gott würde euch eine Nacht bringen , in der ihr ruhen könnt ? Wollt ihr denn nicht einsichtig sein ?
    « قل » لهم « أرأيتم إن جعل الله عليكم النهار سرمداً إلى يوم القيامة من إله غير الله » بزعمكم « يأتيكم بليل تسكنون » تستريحون « فيه » من التعب « أفلا تبصرون » ما أنتم عليه من الخطأ في الإشراك فترجعون عنه .
  • Wenn ALLAH euch den Tag andauernd bis zum Tag der Auferstehung machen würde , welche Gottheit außer ALLAH , wird euch dann Nacht gewähren , in der ihr euch ruht ? Seht ihr etwa nicht ? ! "
    « قل » لهم « أرأيتم إن جعل الله عليكم النهار سرمداً إلى يوم القيامة من إله غير الله » بزعمكم « يأتيكم بليل تسكنون » تستريحون « فيه » من التعب « أفلا تبصرون » ما أنتم عليه من الخطأ في الإشراك فترجعون عنه .
  • Sprich : " Was haltet ihr davon , wenn Allah den Tag über euch bis zum Tage der Auferstehung dauern ließe ? Welcher Gott außer Allah könnte euch eine Nacht zur Ruhe bringen ?
    قل لهم : أخبروني إن جعل الله عليكم النهار دائمًا إلى يوم القيامة ، مَن إله غير الله يأتيكم بليل تستقرون وتهدؤون فيه ؟ أفلا ترون بأبصاركم اختلاف الليل والنهار ؟
  • Sag : Was meint ihr , wenn Allah auf euch den Tag als Dauerzustand legen würde bis zum Tag der Auferstehung , wer wäre ( dann ) Gott außer Allah , Der euch eine Nacht bringen würde , in der ihr ruht ? Wollt ihr denn nicht einsichtig sein ?
    قل لهم : أخبروني إن جعل الله عليكم النهار دائمًا إلى يوم القيامة ، مَن إله غير الله يأتيكم بليل تستقرون وتهدؤون فيه ؟ أفلا ترون بأبصاركم اختلاف الليل والنهار ؟
  • Würde Gott auf euch den Tag als Dauerzustand legen bis zum Tag der Auferstehung , welcher Gott außer Gott würde euch eine Nacht bringen , in der ihr ruhen könnt ? Wollt ihr denn nicht einsichtig sein ?
    قل لهم : أخبروني إن جعل الله عليكم النهار دائمًا إلى يوم القيامة ، مَن إله غير الله يأتيكم بليل تستقرون وتهدؤون فيه ؟ أفلا ترون بأبصاركم اختلاف الليل والنهار ؟