كهرباء
بيئة
كمبيوتر
قانون
رياضيات
طب
كمبيوتر Electronics.
عامة طب
اقتصاد
ترجم ألماني عربي مطابقة للمعايير
ألماني
عربي
نتائج ذات صلة
- ... المزيد
-
مُطَابَقَةٌ [ج. مطابقات]... المزيد
-
مُطَابَقَةٌ {كهرباء}... المزيد
- ... المزيد
-
مُطَابَقَةٌ [ج. مطابقات]... المزيد
-
مُطَابَقَةٌ {بيئة}... المزيد
-
مُطَابَقَةٌ [ج. مطابقات]... المزيد
-
مُطَابَقَةٌ {في نظام النص المنقول عن بعد}، {كهرباء}... المزيد
-
عدم مطابقة {كهرباء}... المزيد
-
اختلاف المطابقة {كمبيوتر}... المزيد
-
اختبار المطابقة {كهرباء}... المزيد
-
تقييم مطابقة {كهرباء}... المزيد
-
إعلان المطابقة {قانون}... المزيد
-
المطابقة المرجعية {كهرباء}... المزيد
- ... المزيد
-
مطابقة الفاتورة {كمبيوتر}... المزيد
- ... المزيد
-
مطابقة رياضية {رياضيات}... المزيد
- ... المزيد
-
مبدأ المطابقة {كمبيوتر}... المزيد
-
نسخة مطابقة {كمبيوتر}... المزيد
- ... المزيد
-
نهج المطابقة {كمبيوتر}... المزيد
-
مطابقة السعة {طب}... المزيد
-
بيان المطابقة {كمبيوتر}... المزيد
-
مستوى المطابقة {كمبيوتر}... المزيد
-
قواعد المطابقة {كمبيوتر،اليكترونيات}... المزيد
- ... المزيد
-
اضطراب المطابقة {عامة،طب}... المزيد
-
مطابقة البيانات {اقتصاد}... المزيد
أمثلة
-
Die Regelung des Status des Kosovo soll demokratischen Werten und europäischen Standards entsprechen und zur Verwirklichung der europäischen Perspektive des Kosovo beitragen, insbesondere zu Fortschritten des Kosovo im Stabilisierungs- und Assoziierungsprozess sowie zur Integration der gesamten Region in die euro-atlantischen Institutionen.ينبغي أن تكون تسوية وضع كوسوفو مطابقة لقيم الديمقراطية والمعايير الأوروبية وأن تسهم في تحقيق المنظور الأوروبي لكوسوفو، ولا سيما تقدم كوسوفو في إطار عملية الاستقرار والانتساب، فضلا عن إدماج المنطقة بأسرها في المؤسسات الأوروبية -الأطلسية.
-
c) ihrer Verpflichtung zur Wiederherstellung der Unabhängigkeit der Justiz und ordnungsgemäßer Gerichtsverfahren nachzukommen und weitere Schritte zur Reform des Rechtspflegesystems zu unternehmen sowie sicherzustellen, dass die Disziplinierung in den Gefängnissen keine Folter oder grausame, unmenschliche oder erniedrigende Behandlung oder Strafe darstellt und dass die Haftbedingungen ansonsten den internationalen Normen entsprechen;(ج) أن تفي بالتزاماتها باستعادة استقلال الجهاز القضائي ومراعاة الأصول القانونية، وأن تتخذ المزيد من الخطوات لإصلاح نظام إقامة العدل، وأن تكفل عدم بلوغ الإجراءات التأديبية في السجون حد التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وأن تكون ظروف الاحتجاز مطابقة للمعايير الدولية؛
-
ersucht den Generalsekretär außerdem, zu gewährleisten, dass alle Missionen das Qualitätsmanagementsystem für Verpflegungsauftragnehmer überwachen und evaluieren, um sicherzustellen, dass die Qualität der Nahrungsmittel und die hygienischen Bedingungen den festgelegten Normen entsprechen;تطلب أيضا إلى الأمين العام كفالة أن تقوم جميع البعثات برصد وتقييم نظم إدارة النوعية التي يعتمدها متعهدو حصص الإعاشة بما يكفل أن تكون نوعية الأغذية وشروطها الصحية مطابقة للمعايير المرعية؛
-
Die dabei angewendeten Methoden sollen den höchsten berufsethischen Normen entsprechen, und die Ergebnisse der Untersuchungen sind der Öffentlichkeit zugänglich zu machen.وتكون الأساليب التي تستخدم في إجراء هذه التحقيقات مطابقة لأعلى المعايير المهنية وتعلن نتائجها.
-
Er hat die Gehege gebaut, die den Maßstab für moderne Zoos in Amerika vorgaben.هو من يبنى سياج الحظائر المطابقة للمعايير لحدائق الحيوان الحديثة في جميع أنحاء أمريكا