مترجم و قاموس عرب ديكت - ألماني عربي %s ترجمة اِتِّفَاقِيَّةٌ مُبْرَمَةٌ بَيْنَ

  • مترجم و قاموس عرب ديكت عربي ألماني
  • عرب ديكت
  • أسال أسال
  • أضف أضف الترجمة
  • سين جيم سؤال وجواب
  • الحساب
    تسجيل الدخول/إنشاء حساب
  • المزيد
    • أضف الترجمة
    • سؤال وجواب
    • القائمة المفضلة
    • مدرب الكلمات
    •  اتصل بنا
    • قائمة الأعضاء الأكثر مشاركة
    • أخر التغيرات
    • كلمات مطلوبة
اختر قاموس
  • ألماني - عربي
  • إنجليزي - عربي
  • فرنسي - عربي
  • إسباني - عربي
  • إيطالي - عربي
  • تركي - عربي
  • عربي - عربي
تعلم
        ترجم | مترادفات | متضادات | دقق وصحح
        قانون   سياسة   سياسة بيئة  

        ترجم ألماني عربي اِتِّفَاقِيَّةٌ مُبْرَمَةٌ بَيْنَ

        ألماني
         
        عربي
        ترجمة ذات صلة
        • eine Kopie des bilateralen Abkommens zwischen Ägypten und Deutschland zur Zusammenarbeit in Justizsachen. {law}
          صورة ضوئية من الاتفاقية المبرمة بين جمهورية مصر العربية وجمهورية ألمانيا بشأن التعاون القضائي. {وثائق مصرية}، {قانون}
          ... المزيد
        • der Vertrag zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Tunesischen Republik über die Auslieferung und die Rechtshilfe in Strafsachen (n.) , {law}
          المعاهدة المبرمة بين جمهورية ألمانيا الاتحادية والجمهورية التونسية بشأن تسليم المجرمين والمساعدة القانونية في القضايا الجنائية {قانون}
          ... المزيد
        • das Luxemburger Abkommen {pol.}
          اتفاقية التعويضات بين إسرائيل وألمانيا الغربية {سياسة}
          ... المزيد
        • das Assoziierungsabkommen zwischen der Europäischen Union und der Ukraine {pol.}
          اتفاقية الشراكة بين أوكرانيا والاتحاد الأوروبي {سياسة}
          ... المزيد
        • das Freihandelsabkommen zwischen Vietnam und der Europäischen Union (n.) , {pol.}
          اتفاقية التجارة الحرة بين الاتحاد الأوروبي وفيتنام {سياسة}
          ... المزيد
        • die Assoziierungsabkommen EWG – Türkei {pol.}
          اتفاقية إنشاء شراكة بين جمهورية تركيا والمجموعة الاقتصادية الأوروبية {سياسة}
          ... المزيد
        • abgeschlossene Vereinbarungen {pol.}
          اتفاقات مبرمة {سياسة}
          ... المزيد
        • die Vereinbarung (n.) , [pl. Vereinbarungen]
          اتِّفاقيَّة [ج. اتفاقيات]
          ... المزيد
        • das Übereinkommen (n.) , [pl. Übereinkommen] , {pol.}
          اتِّفاقيَّة [ج. اتفاقيات] ، {سياسة}
          ... المزيد
        • der Vertrag (n.) , [pl. Verträge]
          اتِّفاقيَّة
          ... المزيد
        • die Abmachung (n.)
          اتفاقية
          ... المزيد
        • das Konkordat (n.) , [pl. Konkordate]
          اتِّفاقيَّة
          ... المزيد
        • das Abkommen (n.) , {pol.}
          اتِّفاقيَّة [ج. اتفاقيات] ، {سياسة}
          ... المزيد
        • der Schandvertrag (n.)
          اتفاقية الذل
          ... المزيد
        • der Pakt (n.) , [pl. Pakte]
          اتِّفاقيَّة
          ... المزيد
        • der Konventionstext (n.) , {law}
          نص الاتفاقية {قانون}
          ... المزيد
        • der Vertragstext (n.) , {pol.}
          نص الاتفاقية {سياسة}
          ... المزيد
        • der Kontrakt (n.) , [pl. Kontrakte]
          اتِّفاقيَّة
          ... المزيد
        • die Konvention (n.) , [pl. Konventionen] , {pol.}
          اتِّفاقيَّة [ج. اتفاقيات] ، {سياسة}
          ... المزيد
        • das Klimaabkommen (n.) , {pol.,ecol.}
          اتفاقية المناخ {سياسة،بيئة}
          ... المزيد
        • das Separatabkommen (n.)
          اتفاقية منفردة
          ... المزيد
        • das Viermächteabkommen (n.)
          اتفاقية رباعية
          ... المزيد
        • ein vierseitiges Abkommen {pol.}
          اتفاقية رباعية {سياسة}
          ... المزيد
        • die Meterkonvention (n.)
          اتفاقية المتر
          ... المزيد
        • eine völkerrechtliche Übereinkunft {law}
          اتفاقية دولية {قانون}
          ... المزيد
        • MÜ {Montrealer Übereinkommen}, abbr., {pol.}
          اتفاقية مونتريال {سياسة}
          ... المزيد
        • die Vertragsauflösung (n.)
          فسخ اتفاقية
          ... المزيد
        • die Betriebsvereinbarung (n.)
          اتفاقية التشغيل
          ... المزيد
        • das Dreimächteabkommen (n.)
          اتفاقية ثلاثية
          ... المزيد
        • das Zahlungsabkommen (n.) , [pl. Zahlungsabkommen]
          اتفاقية المدفوعات
          ... المزيد
        • «
        • 1
        • 2
        • 3
        • »

        أمثلة
        • Dies bedeutet, dass das zwischen den USA und der UBS-Bank das abgeschlossene Abkommen zwischen UBS und den USA die juristischen Auseinandersetzungen nicht beendet hat. Im Gegenteil, es hat eine Phase zahlreicher Entwicklungen eingeleitet sowohl auf der Ebene der schweizerischen Innenpolitik als auch auf der Ebene der Beziehungen zwischen Bern und Washington oder innerhalb UBS-Bank selbst.
          ويعني هذا أن الاتفاق المبرم بين ‘يو بي أس’ والولايات المتحدة لم يغلق باب المواجهات القضائية، وإنما فتح أبوابا لتطورات عديدة في المرحلة المقبلة سواء على صعيد السياسة السويسرية الداخلية أو على صعيد العلاقة بين بيرن وواشنطن أو داخل أروقة ‘يو بي أس’.
        • Denn durch die Dokumente, auf die dort Bezug genommen wird, wird die Regierung auf den Oslo-Rahmen (Abkommen der PLO), eine Zweistaatenregelung (Beschlüsse des Palästinensischen Nationalrates, insbesondere die Unabhängigkeitserklärung von 1988) sowie die konditionierte Anerkennung Israels (gemäß der Friedensinitiative der Arabischen Liga von 2002) verpflichtet.
          فمن خلال استناد الحكومة في البرنامج على عدة وثائق مبرمة فإنها تكون قد التزمت بالأطر التي كرستها الاتفاقيات المبرمة في أوسلو بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية وبالتسوية المبنية على فكرة الدولتين (قرارات المجلس الوطني الفلسطيني وعلى وجه خاص بيان إعلان الاستقلال عام 1988) وأخيرا بالاعتراف المشروط بإسرائيل (وفقا للمبادرة السلمية الصادرة عن الجامعة العربية في عام 2002).
        • Damit bleibt auch der Handel mit der EU mit einem Umsatz von sechs Milliarden Euro im Jahr schwach. Eigentlich hätte ein Assoziierungsabkommen Syrien längst enger an Europa binden sollen
          بالتالي يتسم حجم التبادل التجاري بين سوريا والاتحاد الأوروبي بالضآلة إذ أنه يبلغ ستة مليارات يورو فقط في العام. هذا على الرغم من أن اتفاقيات الشراكة المبرمة بين الاتحاد الأوروبي وسوريا كان من شأنها أن تحقق منذ فترة طويلة تقاربا وثيقا بين الطرفين.
        • Seit 1995 wurden die Menschenrechte systematisch in die Vereinbahrungen der EU mit Nicht-EU-Staaten als "wesentliches Element" integriert.
          منذ 1995 أدمج موضوع حقوق الإنسان على نحو منهجي في الاتفاقات المبرمة بين الاتحاد الأوروبي والدول الأخرى بحيث أخذ يشكل "عنصرا جوهريا" لتلك الاتفاقات.
        • begrüßt die im Juni 2002 zwischen den Vereinigten Staaten von Amerika, dem Vereinigten Königreich Großbritannien und Nordirland und dem Hoheitsgebiet erzielte Übereinkunft über die förmliche Übergabe des von den ehemaligen Militärstützpunkten genutzten Grund und Bodens an die Gebietsregierung sowie die Bereitstellung von Finanzmitteln zur Behebung einiger der Umweltprobleme;
          ترحـب بالاتفاق المبرم بين الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية والإقليم في حزيران/يونيه 2002 الذي ينقل رسميا القواعد العسكرية السابقة إلى حكومة الإقليم، وبتقديم الموارد المالية لمعالجة بعض المشاكل البيئية؛
        • ermächtigt die französischen Truppen, ab dem Datum der Verabschiedung dieser Resolution alle erforderlichen Mittel einzusetzen, um die UNOCI im Einklang mit der zwischen der UNOCI und den französischen Behörden erzielten Vereinbarung zu unterstützen und insbesondere
          يأذن للقوات الفرنسية، اعتبارا من تاريخ اتخاذ هذا القرار، باستخدام جميع الوسائل اللازمة لدعم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وفقا للاتفاق المبرم بين عملية الأمم المتحدة والسلطات الفرنسية، وذلك بوجه خاص من أجل:
        • Der Sicherheitsrat bekundet seine Bereitschaft, im Lichte der erzielten Fortschritte weitere Maßnahmen zu ergreifen, um den Parteien bei der Umsetzung ihrer Verpflichtungen behilflich zu sein und den Friedensprozess in Côte d'Ivoire, insbesondere den Wahlprozess, zu unterstützen. Er ersucht den Generalsekretär, ihm bis zum 15. Mai 2007 Empfehlungen über die Rolle vorzulegen, die die Vereinten Nationen zur Unterstützung des Friedensprozesses wahrnehmen sollten, und dabei die jüngsten Entwicklungen in Côte d'Ivoire zu berücksichtigen. "
          ”ويحيط مجلس الأمن علما بالاتفاق المبرم بين الطرفين بشأن الترتيبات المؤسسية، على النحو الذي أشارت إليه الرسالة المؤرخة 27 آذار/مارس 2007، الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن من الممثل الدائم لبوركينا فاسو لدى الأمم المتحدة، ويدعم تعيين السيد غيوم سورو رئيسا للوزراء.
        • ermächtigt die französischen Truppen, ab dem Datum der Verabschiedung dieser Resolution alle erforderlichen Mittel einzusetzen, um die UNOCI im Einklang mit der zwischen der UNOCI und den französischen Behörden erzielten Vereinbarung zu unterstützen und insbesondere
          يأذن للقوات الفرنسية، اعتبارا من تاريخ اتخاذ هذا القرار، باستخدام جميع الوسائل اللازمة لدعم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وفقا للاتفاق المبرم بين عملية الأمم المتحدة والسلطات الفرنسية، وذلك بوجه خاص من أجل تحقيق ما يلي:
        • nimmt Kenntnis von den Resolutionen GC(51)/RES/11A über Maßnahmen zur Verstärkung der internationalen Zusammenarbeit bei der Nuklear-, Strahlungs- und Transportsicherheit und bei der Abfallbehandlung, GC(51)/RES/11B über Transportsicherheit, GC(51)/RES/12 über Fortschritte bei den Maßnahmen zum Schutz vor dem nuklearen und radiologischen Terrorismus, GC(51)/RES/13 über die Stärkung der Tätigkeit der Organisation auf dem Gebiet der technischen Zusammenarbeit, GC(51)/RES/14 über die Stärkung der Tätigkeit der Organisation auf dem Gebiet der Kernwissenschaft und -technik und ihrer Anwendungen, bestehend aus GC(51)/RES/14A über nichtenergetische kerntechnische Anwendungen und GC(51)/RES/14B über Kernenergieanwendungen, GC(51)/RES/15 über die Stärkung der Wirksamkeit und Steigerung der Effizienz des Sicherungssystems und die Anwendung des Musterzusatzprotokolls, GC(51)/RES/16 über die Durchführung des Abkommens zwischen der Organisation und der Demokratischen Volksrepublik Korea über die Anwendung der Sicherungsmaßnahmen im Zusammenhang mit dem Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen, GC(51)/RES/17 über die Anwendung der Sicherungsmaßnahmen der Organisation im Nahen Osten und GC(51)/RES/18 über Personal, bestehend aus GC(51)/RES/18A über die Personalausstattung des Sekretariats der Organisation und GC(51)/RES/18B über Frauen im Sekretariat, sowie von den Beschlüssen GC(51)/DEC/13 über die Änderung des Artikels VI der Satzung und GC(51)/DEC/14 über die Änderung des Artikels XIV.A der Satzung, die von der Generalkonferenz der Organisation auf ihrer vom 17. bis 21. September 2007 abgehaltenen einundfünfzigsten ordentlichen Tagung verabschiedet wurden;
          تحيط علما بالقرارات GC(51)/RES/11A المتعلق بتدابير تعزيز التعاون الدولي في مجال السلامة النووية والوقاية من الإشعاع وسلامة النقل وإدارة النفايات و GC(51)/RES/11B المتعلق بسلامة النقل و GC(51)/RES/12 المتعلق بالتقدم المحرز في التدابير الرامية إلى الحماية من الإرهاب النووي والإشعاعي و GC(51)/RES/13المتعلق بتعزيز الأنشطة التي تضطلع بها الوكالة في مجال التعاون التقني و GC(51)/RES/14 المتعلق بتعزيز أنشطة الوكالة في مجال العلوم والتكنولوجيا النووية وتطبيقاتها ويشمل GC(51)/RES/14A المتعلق بالتطبيقات النووية غير المتصلة بالطاقة و GC(51)/RES/14B المتعلق بالتطبيقات النووية المتصلة بالطاقة و GC(51)/RES/15 المتعلق بتعزيز فعالية نظام الضمانات وتحسين كفاءته وتطبيق البروتوكول النموذجي الإضافي و GC(51)/RES/16 المتعلق بتنفيذ اتفاق الضمانات المبرم بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية و GC(51)/RES/17 المتعلق بتطبيق ضمانات الوكالة في الشرق الأوسط و GC(51)/RES/18 المتعلق بشؤون الموظفين ويشمل GC(51)/RES/18A المتعلق بالتوظيف في أمانة الوكالة و GC(51)/RES/18B المتعلق بالمرأة في أمانة الوكالة والمقررين GC(51)/DEC/13 المتعلق بتعديل المادة السادسة من النظام الأساسي و GC(51)/DEC/14 المتعلق بتعديل المادة الرابعة عشرة - ألف من النظام الأساسي التي اتخذها المؤتمر العام للوكالة في دورته العادية الحادية والخمسين المعقودة في الفترة من 17 إلى 21 أيلول/سبتمبر 2007؛
        • sowie daran erinnernd, dass das Abkommen zwischen den Vereinten Nationen und der Libanesischen Republik über die Errichtung eines Sondergerichtshofs für Libanon von der Regierung Libanons und den Vereinten Nationen am 23. Januar beziehungsweise am 6. Februar 2007 unterzeichnet wurde,
          وإذ يشير أيضا إلى أن الاتفاق المبرم بين الأمم المتحدة والجمهورية اللبنانية بشأن إنشاء محكمة خاصة للبنان قد وقـَّـعتـه الحكومة اللبنانية والأمم المتحدة، على التوالي، في 23 كانون الثاني/يناير و 6 شباط/فبراير 2007،
        support arabdict
        القواميس والمعاجم
        • ألماني
        • إنجليزي
        • فرنسي
        • إسباني
        • إيطالي
        سؤال وجواب
        • أسئلة وأجوبة ألماني
        • أسئلة وأجوبة إنجليزي
        • أسئلة وأجوبة فرنسي
        • أسئلة وأجوبة إيطالي
        • أسئلة وأجوبة إسباني
        روابط مهمة
        • تطبيق أندرويد
        • تطبيق أيفون
        • قائمة الأعضاء الأكثر مشاركة
        • فديو
        تابع عرب ديكت
        •  اتصل بنا
        • عن المعجم

        حقوق الطبع محفوظة 2008 – 2025

        • اختر لغة الواجهة
          • Deutsch
          • English
          • Français
          • Español
          • Italiano
          • Türkçe
        •  هيئة التحرير
        • شروط الاستخدام
        • حماية البيانات

        إنشاء حساب / تسجيل الدخول


        أضف الترجمة



        إرشادات البحث

        - اضغط على رمز القمع لفرز النتائج
        - تدل على النتائج المطابقة لكلمة البحث
        - اضغط على رمز القلم لتعديل مصطلح أو إضافه معنى جديد.
        - اضغط على السهم لإظهار المعلومات الإضافية.
        - اضغط للبحث في المواقع الأخرى.
        - اضغط لغلق المعلومات الإضافية.
        - اضغط لنطق المصطلح باستخدام خدمة ترجمة جوجل.
        - تشير إلى المعلومات الإضافية الخاصة بالترجمة.

        (عربي) تصريف الفعل