No exact translation found for impermissible

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • Por otra parte, los términos permissible/impermissible ("admisible/inadmisible") lograban expresar con precisión el sentido que se quería dar en esta fase a las reservas y eran neutros, a pesar de que se asociaran a una escuela de pensamiento.
    ومن ناحية أخرى فإن مصطلحي "مسموح به/غير مسموح به" يتوصلان إلى المعنى الذي يراد إعطاؤه للتحفظات، ويتصفان بالحيدة على الرغم من أنهما مرتبطان بمدرسة فكرية معينة.
  • Aunque el Sr. Derek Bowett hubiera invitado a la Comisión a utilizar los términos "admisible/inadmisible" (licéité/illicéité, permissible/impermissible) y que la Comisión hubiera en un principio aceptado su sugerencia, el Relator Especial opinaba que una reserva podía ser válida o inválida por razones distintas de su carácter "permisible".
    وعلى الرغم من أن السيد ديريك بويت دعا اللجنة إلى استخدام مصطلحي "المشروعية/عدم المشروعية" وأن اللجنة أخذت بذلك في البداية، فقد رأى المقرر الخاص أن التحفظ يمكن أن يكون صحيحاً أو غير صحيح لأسباب أخرى غير "المقبولية".
  • Por otra parte, los términos permissible/impermissible ("permisible/no permisible") empleados en el texto inglés lograban expresar con precisión el sentido que se quería dar en esta fase a las reservas y eran neutros, a pesar de que se atribuyeran a una corriente de pensamiento.
    ومن ناحية أخرى فإن مصطلحي "مسموح به/غير مسموح به" يتوصلان إلى المعنى الذي يراد إعطاؤه للتحفظات، ويتصفان بالحيدة على الرغم من أنهما مرتبطان بمدرسة فكرية معينة.
  • Aunque Sir Derek Bowett hubiera invitado a la Comisión a utilizar los términos "admisible/inadmisible" (licéité/illicéité, permissible/impermissible) y que la Comisión hubiera en un principio aceptado su sugerencia, el Relator Especial opinaba que una reserva podía ser válida o inválida por razones distintas de su carácter "permisible".
    وعلى الرغم من أن السير ديريك بويت دعا اللجنة إلى استخدام مصطلحي "المشروعية/عدم المشروعية" وأن اللجنة أخذت بذلك في البداية، فقد رأى المقرر الخاص أن التحفظ يمكن أن يكون صحيحاً أو غير صحيح لأسباب أخرى غير "المقبولية".
  • Esa es, por otra parte, la razón por la cual la Comisión de Derecho Internacional que, en un primer tiempo, había conservado el término “ilícita” como equivalente de la palabra inglesa impermissible para calificar las reservas formuladas a pesar de las disposiciones del artículo 19, decidió en 2002 reservar su posición sobre este punto a la espera del examen de los efectos de esas reservas (véase párr. 6 supra).
    ولهذا السبب قررت لجنة القانون الدولي التي كانت قد اعتمدت، في فترة أولى، مصطلح ''غير جائز`` (illicite) باعتباره مقابلا للكلمة الإنكليزية (impermissible) لنعت التحفظات التي تبدى خلافا لأحكام المادة 19، أن تتحتفظ في موقفها في عام 2002، ريثما تتم دراسة آثار تلك التحفظات (انظر الفقرة 6 أعلاه).