No exact translation found for agent-general

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic agent-general

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Agente Moss, el fiscal general inicio personalmente esta investigación.
    أيها العميل (موس)، المدعي العام شخصياً من بادر بهذا التحقيق
  • Agente especial Gibbs, al general Ellison le gustaría verle a las siete.
    العميل الخاص (غيبز)، يريد اللواء (إليسون) أن يقابلك الساعة 07:00
  • CUARTEL GENERAL DE AGENTES ...alias Sherry Graves o Sherry Georgia. DE PATRULLA - ANCHORAGE
    وتعرف ايضاً بأسم (شيري جراف) او (شيري جورجيا)
  • En general, los agentes de policía uniformados poseen los conocimientos especializados necesarios para apoyar el plan de reforma.
    وتتوافر عموما لدى ضباط الشرطة الخبرات اللازمة لتقديم الدعم إلى تلك الخطة الإصلاحية.
  • Los agentes secretos por lo general esconden las cosas en caso de que su tapadera sea descubierta, teniendo que salir rápido.
    المتخفيّن الكبار عادةً بخبئون الأشياء بعيداً عندما يكشف غطائهم
  • La información que aparece en los manifiestos de carga deberán incluir: Nombre de la línea naviera, agente naviero general o agente naviero consignatario de los buques, nombre del país de la bandera de la embarcación y número de viaje, señal distintiva de llamada, Código SCAC del transportista, número total de conocimientos de embarque que ampara el manifiesto de carga, número de conocimiento del embarque, el nombre del país del lugar de origen, puerto de carga, puerto de transbordo, lugar de destino final de la carga, nombre y domicilio completo del embarcador, del consignatario y de la persona a quien debe notificarse el arribo, descripción de la mercancía, cantidad, medida, peso, volumen, número, cantidad y dimensiones de los contenedores, número de sellos de cada contenedor, tipo de servicio contratado, tratándose de mercancías peligrosas, señalar su categoría, recinto fiscal o fiscalizado en donde se almacenan las mercancías al embarque o desembarque, fecha estimada de zarpe o de arribo del buque.
    وينبغي أن تشمل المعلومات في بيان الشحنة ما يلي: اسم خط الشحن، الوكيل العام للشحن أو سمسار السحن، اسم بلد عَلَم السفينة ورقم الرحلة، إشارة المخاطبة، رمز السفينة حسب الترميز الأبجدي الموحد لأسماء شركات الشحن (SCAC)، العدد الكلي لبوليصات الشحن الواردة في بيان الشحن، رقم بوليصة الشحن، اسم بلد المنشأ، ميناء الشحن، ميناء المسافنة، ميناء الوصول، اسم الشاحن وعنوانه الكامل، اسم المرسل إليه والشخص الواجب إبلاغه بوصول الشحنة، وصف السلع، وكميتها ومقاساتها ووزنها وحجمها، أرقام الحاويات وكميتها وأبعادها، عدد الأختام على كل حاوية، نوع الخدمة المتعاقد عليها.
  • El párrafo 5 establece también que un Estado contratante no podrá negarse a proporcionar información alegando únicamente que esta información obra en poder de personas que actúan como fiduciarios o agentes En general, se dice que una persona actúa “como fiduciario” cuando el negocio que está gestionando, o el dinero o los bienes que administra, no son de su propiedad ni lo hace en beneficio propio, sino en beneficio de otra persona respecto de la cual el fiduciario mantiene una relación que implica y requiere por una parte la confianza y por otra la buena fe, como es el caso de los fideicomisarios.
    تشترط الفقرة 5 أيضا أن على الدولة المتعاقدة أن لا تمتنع عن تقديم المعلومات لمجرد أن الشخص الذي يحتفظ بالمعلومات يعمل بصفة وكيل أو مؤتمَن ويُقال، في العموم، إن الشخص يعمل ”بصفة مؤتمَن“ عندما لا يكون العمل الذي يتعامل فيه ذلك الشخص، أو الأموال أو الممتلكات التي يديرها، ملكا له أو لا تكون لفائدته، وإنما لفائدة شخص آخر، وهو الشخص الذي يقف المؤتمَن مقامه في علاقة تنم عن الثقة والائتمان، وتقتضيهما، من جانب، كما تقتضي الإخلاص من الجانب الآخر، بصفته وصيا.
  • De hecho, el Gobierno ha desplegado un número considerable de nuevos agentes de policía en los tres estados de Darfur y ha aumentado el número general de agentes en Darfur septentrional por ejemplo, de 1.000 a 4.000 en el último año.
    وقد نشرت الحكومة بالفعل عددا لا يُستهان به من عناصر الشرطة في الولايات الثلاث لدارفور، فزادت بذلك إجمالي عدد عناصر الشرطة في شمال دارفور، مثلا، من 000 1 إلى 000 4 على مدى العام الماضي.
  • El Sr. Mazen Salah ben Mohamed Al Al Husayn Al Tamimi, ciudadano árabe saudita, nacido el 27 de abril de 1974, casado y padre de cuatro hijos con edades comprendidas entre 1 y 7 años, defensor de los derechos humanos, miembro de la Asociación Al Karama para la defensa de los derechos humanos, discapacitado físico, permanece en la actualidad detenido en Damman en un centro del Ministerio del Interior, tras haber sido arrestado el 31 de mayo de 2004 en su domicilio en Khobar por agentes del Servicio General de Inteligencia, que no mostraron una orden de detención válida.
    السيد مازن صالح بن محمد الحسين التميمي هو مواطن سعودي مولود في 27 نيسان/أبريل 1974، ومتزوج وأب لأربعة أطفال أعمارهم من 1 إلى 7 سنوات، ويعمل في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان، وهو عضو في مؤسسة الكرامة للدفاع عن حقوق الإنسان، ويعاني من إعاقة بدنية، وهو محتجز حالياً في الدمام في مركز احتجاز تابع لوزارة الداخلية.
  • En 2003, los casos denunciados se referían a un miembro de la Organización de Pueblos Indígenas Zapotecos, a dos hombres presuntamente arrestados en el Estado de Chiapas por agentes de la Procuraduría General de Justicia del Estado, a un oficial de la Secretaría Pública del Distrito Federal que fue arrestado por la policía en la Delegación Iztapalapa México y a un afiliado del Partido de la Revolución Democrática que presuntamente fue secuestrado en el Estado de Guerrero por agentes de la Agencia Federal de Investigaciones.
    وفي عام 2003، كانت الحالات المبلغ عنها تتعلق بعضو في منظمة الشعوب الأصلية، وبرجلين يزعم أن أفراداً من النيابة العامة للدولة ألقوا القبض عليهما في ولاية شياباس، وبضابط يعمل في إدارة الأمن العام الاتحادية ألقت الشرطة التابعة لإدارة إستابالابا المكسيكية القبض عليه، وبعضو في حزب الثورة الديمقراطي زعم أن عملاء وكالة التحقيقات الاتحادية اختطفوه في ولاية غيريرو.