No exact translation found for تَغايُرِيَّة


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic تَغايُرِيَّة

French
 
Arabic
extended Results

Examples
  • Il faut augmenter le contraste magnétique.
    .يجب أن أزيد التغاير المغناطيسيّ - .سأزيد التغاير المغناطيسيّ - .شكراً لك
  • Équations allométriques par défaut pour l'estimation de la biomasse aérienne
    معادَلات التغاير النسبي النموذجية لتقدير الكتلة الحيوية السطحية
  • Le Népal est un pays qui se caractérise par une hétérogénéité et une diversité culturelles importantes.
    وتتصف نيبال بأنها بلد ينطوي على قدر كبير من التغاير والتعدد الثقافيين.
  • Et la meilleure partie est qu'il y a une touche coquille d'oeuf juste pour donner du contraste.
    وأفضل جزء. هنالك مقدار ضئيل من قشر البيض فقط لجلب وإيضاح التغاير
  • Ces difficultés s'expliquent par les différences entre les régimes nationaux de reconnaissance et d'agrément, les rôles variables attribués à l'État et aux associations professionnelles privées et les différences de responsabilité des divers échelons de gouvernement.
    ويرجع هذا التعقيد إلى تغاير نُظم الاعتراف والاعتماد الوطنية، واختلاف أدوار الدولة والجمعيات المهنية الخاصة، وتباين مسؤوليات مختلف مستويات الحكومة.
  • Vu la multiplicité des méthodes de calcul du facteur de bioamplification, le potentiel de bioamplification devrait être utilisé de préférence au facteur de bioamplification aux fins de l'évaluation au regard des critères de bioaccumulation.
    وبالنظر إلى درجة التغاير الكبير في النهج المستخدمة لحساب عامل التضخم الأحيائي (BMF)، فإنه ينبغي استخدام القدرة على التضخم الأحيائي بدلاً من عامل التضخم الأحيائي من أجل تقييم معيار التراكم الأحيائي.
  • Il s'est ensuite interrogé sur la possibilité de concevoir un modèle idéal de coordination entre les systèmes juridiques autochtones et non autochtones, pour arriver à la conclusion qu'un tel modèle était impossible à mettre en place, étant donné la diversité des circonstances.
    واختتم بيانه قائلاً إنه من قبيل المستحيل عمليا إيجاد نموذج مثالي للتنسيق بين النظام القانوني الخاص بالشعوب الأصلية والنظام القانوني الوطني بسبب ما تتسم به الظروف الحالية من تغاير.
  • Notant que les disparités de revenus entre les pays de la région persistent, que, dans ces pays, le faible nombre des processus de transformation des modes de production a accentué l'hétérogénéité des structures de production et que les secteurs qui évoluent selon des dynamiques différentes ont des répercussions sur le bien-être des ménages car ils influencent la nature et la qualité de l'emploi,
    وإذ ينوه إلى أن بلدان المنطقة ما برحت تشهد اتجاها نحو تفاوت الدخل وأن قلة العمليات المفضية إلى تغيير أنماط الإنتاج أدت إلى ازدياد تغاير الهيكل الإنتاجي بشدة وإلى وجود قطاعات مستجدة تظهر فيها ديناميات مختلفة تؤثر على تكوين العمالة ونوعيتها وبالتالي على تفاوت مستويات رفاه الأسر المعيشية،
  • Dans le cadre d'un projet relatif à la caractérisation des types d'événements protoniques et des paramètres d'arrivée des éjections de masse coronale interplanétaire associées à des sursauts radiosolaires de forte intensité pendant la période 1987-2003, des chercheurs de l'IGA ont étudié des scénarios possibles d'accélération des particules lors d'événements protoniques ayant une composante métrique de haute intensité et de basse intensité en utilisant des données relatives aux émissions radiosolaires en ondes métriques et en procédant à une analyse de régression multiple par étapes couplée à une analyse de la variance.
    وفي إطار مشروع يتعلق بوصف خصائص أنواع الأحداث البروتونية وبارامترات الوصول المتصلة بالمواد المقذوفة من الإكليل الشمسي في الفضاء الكواكبي والتي ترتبط بالأحداث الراديوية الشمسية عالية الشدة للفترة 1987-2003، درس باحثون من معهد الجيوفيزياء والفلك السيناريوهات المحتملة لتسارع الجسيمات في أحداث بروتونية ذات عنصر مقياسي عالي الشدة ومنخفض الشدة باستخدام بيانات متعلقة بانبعاثات راديوية مقياسية شمسية استنادا إلى تحليل انكفائي متعدد تدريجي مشفوع بتحليل التغاير.
  • Il montre aussi la diversité croissante des dynamiques démographiques d'un pays et d'une région à l'autre, la population des régions plus développées augmentant au rythme de 0,25 % par an tandis que celle des régions moins développées croît pratiquement six fois plus vite, à un rythme de 1,5 % par an, et les 49 pays les moins avancés connaissant une croissance démographique encore plus rapide (2,4 % par an).
    ويبين التقرير التحليلي أيضا التغاير المتزايد للديناميات السكانية في بلدان العالم ومناطقه، حيث أن عدد سكان مناطق العالم الأكثر تقدما من حيث النمو يزيد حاليا بمعدل سنوي قدره 0.25 في المائة، وأن عددهم في البلدان الأقل نموا ينمو بإيقاع أسرع من ذلك بنحو ستة أضعاف أي 1.5 في المائة، بل إن أقل بلدان النمو الـ 49 تسجل نموا سكانيا أسرع بكثير (2.4 في المائة سنويا).