No exact translation found for Japanese

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • Foundation of Japanese Honorary Debts
    المرفق الثاني (تابع)
  • Foundation of Japanese Honorary Debts
    المنظمات الحكومية الدولية
  • Japanese Consumers' Cooperative Union, 2003.
    اتحاد تعاونيات المستهلكين باليابان، 2003.
  • Foundation of Japanese Honorary Debts
    رابطة المواطنين العالميين
  • Japanese Workers' Committee for Human Rights
    جمهوريـة مقدونيا اليوغوسلافية السابقة
  • Voir la brochure intitulée « Abductions of Japanese citizens by North Korea », Ministère des affaires étrangères du Japon (Tokyo, avril 2006).
    انظر النشرة المعنونة “Abductions of Japanese citizens by North Korea”, Ministry of Foreign Affairs of Japan (Tokyo, April 2006).
  • f) Observateurs des organisations non gouvernementales ci-après: Association des citoyens du monde, Foundation of Japanese Honorary Debts et Conseil indien sud-américain.
    (و) مراقبون عن منظمات غير حكومية: رابطة المواطنين العالميين، ومؤسسة ديون الشرق اليابانية، والمجلس الهندي لأمريكا الجنوبية.
  • Le Comité chargé de nommer les lieux de l'Antarctique présente ces noms provisoires au siège de la Japanese Antarctic Research Expedition, qui arrête les noms officiels.
    وتسلّم اللجنة المعنية بتسمية الأماكن في أنتاركتيكا هذه الأسماء المؤقتة إلى مقرّ الرحلة الاستكشافية اليابانية لإجراء بحوث بشأن أنتاركتيكا، التي تبتّ في الأسماء الرسمية.
  • À l'exception des caractéristiques géographiques propres à la région au sud située par 60° de latitude sud qui ont été soit nommées par d'autres pays soit utilisées internationalement, les caractéristiques topographiques découvertes par la Japanese Antarctic Research Expedition et les éléments d'une grande importance géodésique ou observationnelle ont reçu une appellation provisoire basée sur les règles concernant l'appellation des caractéristiques géographiques de l'Antarctique (décisions du siège de la Japanese Antarctic Research Expedition).
    باستثناء المعالم الجغرافية الموجودة في المنطقة الواقعة جنوب خط ”60 درجة جنوبي“ والتي سمّتها بلدان أخرى أو استُخدمت أسماؤها على الصعيد الدولي، فإن المعالم الجغرافية التي اكتشفتها الرحلة الاستكشافية اليابانية لإجراء بحوث بشأن أنتاركتيكا والنقاط التي تتسم بأهمية كبرى من الناحية الجيوديسية أو من ناحية المراقبة، تُسمى مؤقتاً استناداً إلى ”قواعد تسمية المعالم الجغرافية في أنتاركتيكا“ (قرارات صادرة عن مقرّ الرحلة الاستكشافية اليابانية لإجراء بحوث بشأن أنتاركتيكا).
  • Au Japon, les "faibles d'esprit" ne peuvent être condamnés à mort, mais le test qui consiste à pouvoir distinguer le bien du mal et à évaluer la capacité intellectuelle nécessaire pour agir à partir de cette distinction est tellement limité que la Japanese Federation of Bar Associations (JFBA) a souligné que l'arriération mentale n'est pas nécessairement incluse dans l'expression "faible d'esprit".En fait, d'après la JFBA, le tribunal estime que même les personnes les plus arriérées mentalement ont des capacités intellectuelles intactes.
    وفي اليابان، لا يمكن الحكم بالإعدام على "الضعاف عقليا"، ولكن اختبارات الطب الشرعي التي تجرى لمعرفة ما إذا كان الشخص ضعيف العقل قادرا على تمييز الصواب من الخطأ وما إذا كانت الكفاءة الذهنية للشخص المعني كافية بحيث يقوم بهذا التمييز محدودة جدا، حتى أن الاتحاد الياباني لرابطات المحامين ذكر أن التخلف العقلي لا يندرج بالضرورة ضمن "ضعف العقل".